"اتخاذه بشأن" - Translation from Arabic to French

    • prendre au sujet
        
    • prendre concernant
        
    • prendre ultérieurement quant à
        
    • devra prendre en ce qui concerne
        
    Sous réserve de la décision que l'Assemblée pourrait prendre au sujet de la structure de la session extraordinaire, ces coûts sont basés sur les hypothèses énoncées ci-dessous, qui sont décrites en détail à l'annexe II. UN ورهنا بالقرار الذي قد ترغب الجمعية في اتخاذه بشأن هيكل الدورة الاستثنائية، تستند هذه التكاليف إلى الافتراضات المبينة أدناه، وترد تفاصيلها في المرفق الثاني:
    5. La décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement du Bureau est énoncée dans la section III. UN 5 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    La décision que l'Assemblée générale est amenée à prendre au sujet du financement des missions politiques spéciales figure à la section III ci-après. UN 14 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    Le rapport du Comité sera présenté à la Conférence des Parties, pour examen et toute décision que la Conférence pourrait prendre concernant la mise en œuvre de la Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    3. À sa première session ordinaire de 1983, le Conseil économique et social a décidé, sur la proposition du Président, de maintenir l'équilibre géographique de facto du Conseil d'administration, sans préjuger des décisions qu'il pourrait vouloir prendre ultérieurement quant à la composition et la répartition des sièges de cet organe (voir E/1983/SR.13). UN ٣ - وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٣، بناء على اقتراح من الرئيس، اﻹبقاء على التوازن الجغرافي القائم في المجلس بحكم اﻷمر الواقع دون اﻹخلال بأي قرار جديد ربما يود المجلس اتخاذه بشأن تكوين المجلس وتوزيع المقاعد فيه )انظر E/1983/SR.13(.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la FINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 sont indiquées au paragraphe 26 du rapport sur l'exécution du budget (A/60/629). UN 33 - تبين الفقرة 26 من تقرير الأداء (A/60/629) الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Les membres du Comité ont estimé que les mesures à prendre au sujet des rapports quadriennaux et des ONG inscrites sur la liste devraient être débattues au sein du groupe de travail officieux du Comité. UN ورأوا أنه ينبغي مناقشة الإجراء المزمع اتخاذه بشأن التقارير التي تقدم كل أربع سنوات وبشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرج في القائمة، في مداولات الفريق العامل غير الرسمي.
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement des missions politiques spéciales figure à la section III ci-après. UN 28 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa b) a été examinée aux 21e et 29e séances, les 8 et 23 novembre 1994. UN ونظرت في اﻹجراء المراد اتخاذه بشأن البند الفرعي )ب( في الجلستين ٢١ و ٢٩ المعقودتين في ٨ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Prenant note de la recommandation du Comité spécial concernant les mesures juridiques les plus appropriées à prendre au sujet de la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الخاصة بشأن أنسب إجراء قانوني يتعين اتخاذه بشأن مسألة حذف عبارتي " دول اﻷعداء " و " الدولة المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des tendances et des formes de discrimination à l'égard des femmes qui se dessinaient et que révélaient les communications relatives à la condition de la femme. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة لتقديم توصيات إلى المجلس بشأن الإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des nouvelles tendances et des nouveaux schémas de discrimination à l'égard des femmes mis en lumière par ces communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس في ما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des nouvelles tendances et formes de discrimination à l'égard des femmes révélées dans ces communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11 أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des tendances et des formes de discrimination à l'égard des femmes qui se dessinent et que révèlent ces communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11 أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des nouvelles tendances et des nouveaux schémas de discrimination à l'égard des femmes mis en lumière par ces communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس في ما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des nouvelles tendances et formes de discrimination à l'égard des femmes révélées dans ces communications. UN وفي قراره 1993/11، أكد المجلس من جديد أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس فيما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Le rapport du Comité sera présenté à la Conférence des Parties, pour examen et toute décision que la Conférence pourrait prendre concernant la mise en œuvre de la Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه المؤتمر ولكي يتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Considérant que la crise financière résulte de problèmes plus vastes et plus sérieux que celui du paiement des contributions, la délégation ukrainienne espère que certains d'entre eux pourront être réglés durant la cinquante-deuxième session, dans le cadre du débat sur la réforme et de la décision à prendre concernant le barème des quotes-parts. UN فاﻷزمة المالية تتصل بمشكلات أكبر وأعمق تواجه المنظمة ويأمل وفده أن يتسنى في هذه الدورة معالجة بعض القضايا ذات الصلة وذلك في سياق اﻹصلاح والقرار المزمع اتخاذه بشأن جدول اﻷنصبة.
    MmePatten se réfère au cas de Beatrice At Fernandez et elle demande quelles mesures le Gouvernement envisage de prendre concernant le refus d'annuler un contrat discriminatoire à l'égard des femmes. UN وواصلت حديثها فأشارت إلى قضية بياتريس ات فيرنانديز وسألت عن الإجراء الذي تعتزم الحكومة اتخاذه بشأن رفض نقض عقد يتضمن تمييزاً ضد المرأة.
    2. À sa première session ordinaire de 1983, le Conseil économique et social a décidé, sur la proposition du Président, de maintenir l'équilibre géographique de facto du Conseil d'administration, sans préjuger des décisions qu'il pourrait vouloir prendre ultérieurement quant à la composition et la répartition des sièges de cet organe (voir E/1983/SR.13). UN ٢ - وكان المجلس قد قرر في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٣، بناء على اقتراح من الرئيس، الابقاء على التوازن الجغرافي القائم في المجلس بحكم اﻷمر الواقع دون اﻹخلال بأي قرار جديد قد يود المجلس اتخاذه بشأن تكوين المجلس وتوزيع المقاعد فيه )انظر E/1983/SR.13(.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la FNUOD pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 sont indiquées au paragraphe 20 du projet de budget (A/58/662). UN 32 - والإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 مبين في الفقرة 20 من الميزانية المقترحة (A/58/662).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more