"اتخاذ القرار على" - Translation from Arabic to French

    • prise de décisions à
        
    • prise de décisions au
        
    • prise de décisions aux
        
    • prise de décision au
        
    • de prise de décisions
        
    • de décision à
        
    • processus décisionnel à
        
    • décisionnels à
        
    • de décision aux
        
    • décisionnel au
        
    • de responsabilité à
        
    • prise des décisions à
        
    • la prise de décisions
        
    • décisionnels aux
        
    :: Encourager la participation accrue des femmes autochtones ou appartenant à des minorités ethniques à la prise de décisions à tous les niveaux; UN :: التشجيع على مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية بقدر أكبر في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Quelques ministres et plusieurs participants se sont déclarés vivement préoccupés par le processus de prise de décisions à l'échelle internationale. UN 37 - وأعرب بعض الوزراء وعدد من المشاركين عن شواغل أساسية بشأن عملية اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Le fossé qui les sépare des pays développés rend nécessaires la mise en place d'un cadre économique international propice au développement et la réelle participation des pays en développement à la prise de décisions au plan mondial. UN والفجوة التي تفصل هذه البلدان النامية عن البلدان المتقدمة النمو تتطلب وضع إطار اقتصادي دولي يتسم بتشجيع التنمية، إلى جانب مشاركة البلدان النامية بالفعل في عملية اتخاذ القرار على الصعيد العالمي.
    Pour sa part, le Ghana a créé un ministère de la promotion de la femme, chargé de favoriser la participation des femmes à la prise de décisions au plus haut niveau de l'État. UN وقد أقامت غانا وزارة للنهوض بالمرأة لتشجيع تمثيلها في اتخاذ القرار على أعلى مستويات الحكومة، ومن ثم إذكاء الوعي العام بقضايا المرأة وجعلها جزءاً من السياسات والبرامج الوطنية.
    L'une des tâches cruciales est d'intégrer activement une perspective sexospécifique dans les politiques, programmes et processus de prise de décisions aux niveaux national, régional et international. UN 91 - وقال أن من بين التحديات هو تعميم مراعاة المنظور الجنساني بنشاط في السياسات والبرامج وعمليات اتخاذ القرار على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    En effet, dans ces milieux, la pauvreté est remarquable et les femmes ne participent pas à la prise de décision au niveau de la famille. UN وفي هذه الأوساط، ينتشر الفقر، ولا تشارك النساء في اتخاذ القرار على صعيد الأسرة، في الواقع.
    Le sous-programme encouragera le renforcement des capacités touchant la prise de décisions à tous les niveaux compte tenu de l'évolution des stratégies de développement. UN وسيجري تشجيع بناء القدرات في مجال اتخاذ القرار على جميع الصعد في ضوء ما تشهده الاستراتيجيات التنموية من تطور.
    Sous-objectif 1 : Parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux UN الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Promouvoir la parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Collectivement, ces structures et fonctions soutiennent la prise de décisions à différents niveaux, de l'échelon local au niveau mondial, et fixent les priorités des interventions d'appui technologique et de renforcement des capacités. UN وتعمل هذه الهياكل والوظائف مجتمعة على دعم عمليات اتخاذ القرار على مختلف المستويات، من العالمي إلى المحلي، وتضع الأولويات للتدخلات في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. UN وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Nous avons renforcé le pouvoir d'action du peuple en déléguant la prise de décisions au niveau local. UN لقد قوينا صلاحيات الشعب من خلال إيكال عملية اتخاذ القرار على القاعدة الشعبية.
    ii) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    La participation des jeunes aux processus de prise de décisions aux niveaux national et sous-national a toujours été encouragée dans le cadre de la politique nationale. UN ومشاركة الشباب في عمليات اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني تلقى التشجيع دائما باعتبارها جزءا من السياسة الوطنية.
    L'État partie est également encouragé à permettre aux femmes rurales de participer à la prise de décisions aux niveaux local, régional et national grâce à la formation. UN كما تشجع الدولة الطرف على تمكين المرأة الريفية من المشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي، وعلى مستوى المناطق، والصعيد الوطني عن طريق التدريب.
    En outre, la prise de décision au niveau international devrait être plus démocratique et participative, pour que les pays en développement fassent davantage entendre leur voix. UN وإضافة لذلك، ينبغي أن تكون عملية اتخاذ القرار على المستوى الدولي أكثر ديمقراطية وأكثر تشاركية بحيث تعطي البلدان النامية صوتاً أقوى.
    Elles sont sous-représentées dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les services gouvernementaux. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Elle a souligné que la faible participation des femmes à la prise de décisions tenait à la guerre et à ses conséquences. Les femmes croates avaient le droit de participer au processus décisionnel à tous les niveaux, droit qui était reconnu par la Constitution et incorporé dans les lois. UN وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, aux processus décisionnels à tous les niveaux UN المشاركة المتساوية للنساء والرجال في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات
    Le Fonds DRI mène des actions qui ont pour but d'aider les femmes rurales à réaliser des projets de production et à participer davantage aux instances de décision aux niveaux communautaire, municipal, régional et national, en passant outre aux limitations socioculturelles existantes. UN يضطلع صندوق التمويل المشترك للاستثمار الريفي بتدابير لدعم المرأة الريفية في تطوير مشاريع منتجة وزيادة مشاركتها في هيئات اتخاذ القرار على اﻷصعدة المجتمعية والبلدية واﻹقليمية والوطنية، وذلك ضمن مجهود للتغلب على المعوقات الاجتماعية والثقافية القائمة.
    10. Le processus décisionnel au sein du Conseil des ministres demeure lent, car cette institution souffre du fait que les deux entités et les trois peuples constitutifs ont des priorités différentes. UN ١٠ - ولا تزال عملية اتخاذ القرار على صعيد مجلس الوزراء بطيئة، إذ تعاني هذه المؤسسة من التشتت نتيجة تباين أولويات الكيانين والشعوب الثلاثة المكونة لهما.
    La participation des femmes est importante dans les postes de responsabilité à tous les niveaux du Gouvernement. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار على جميع المستويات الحكومية مشاركة مرتفعة.
    Les femmes devraient pouvoir participer pleinement à la prise des décisions à tous les niveaux; UN ينبغي تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    vi) Améliorer les méthodes et les connaissances en ce qui concerne l'évaluation prévisionnelle des risques et l'évaluation de la rentabilité des mesures préventives, ainsi que pour l'intégration de ces évaluations dans les processus décisionnels aux niveaux régional, national et local. UN `6` وضع وسائل ومعارف متطورة فيما يتعلق بإجراءات تقييم الأخطار المتوقعة وتقييم تكاليف وفوائد إجراءات الحد من الأخطار، وكيفية إدراج هذه التقييمات في عمليات اتخاذ القرار على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more