"اتخاذ المزيد من الخطوات" - Translation from Arabic to French

    • prendre de nouvelles mesures
        
    • prendre des mesures supplémentaires
        
    • prendre d'autres mesures
        
    • En prenant de nouvelles mesures
        
    • prendre des mesures complémentaires
        
    • prendre des dispositions complémentaires
        
    • prendre davantage de mesures
        
    • adoption de nouvelles mesures
        
    • Nouvelles mesures à prendre en
        
    • que d'autres mesures soient prises
        
    • d'autres actions sont
        
    • aux nouvelles mesures à prendre
        
    • de nouvelles mesures devraient être prises
        
    prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants soldats UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال.
    La Directrice a formé le souhait que les exposés et les débats encouragent les membres du Conseil des droits de l'homme à prendre de nouvelles mesures pour accélérer l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت المديرة عن أملها في أن تلهم العروض المقدمة في حلقة العمل والنقاشات الدائرة فيها أعضاء مجلس حقوق الإنسان في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تسريع سبل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Résolues à prendre de nouvelles mesures en vue d'améliorer et de compléter les dispositions existantes en ce qui concerne les armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ المزيد من الخطوات بغية تحسين واستكمال الأحكام القائمة بشأن الذخائر العنقودية،
    Comme l'exige le paragraphe 17 de la résolution, l'ONU doit prendre des mesures supplémentaires pour mettre fin aux violations actuelles. UN ومثلما ورد في الفقرة 17 من ذلك القرار، يجب على الأمم المتحدة اتخاذ المزيد من الخطوات لوقف الانتهاكات الجارية.
    de prendre d'autres mesures efficaces pour témoigner de son respect des différentes traditions existant dans l'île d'Irlande; UN مواصلة اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة لإثبات احترامها للتقاليد المختلفة في جزيرة آيرلندا؛
    prendre de nouvelles mesures pour matérialiser le document stratégique du HCR sur les sources complémentaires de financement. UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتفعيل ورقة استراتيجية المفوضية بشأن مصادر التمويل التكميلية.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour prendre de nouvelles mesures dans le processus du désarmement nucléaire. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.
    Le Kazakhstan continuera d'exhorter tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre de nouvelles mesures significatives aux fins du désarmement nucléaire. UN وستواصل كازاخستان مناشدة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ المزيد من الخطوات الكبيرة على طريقها المؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Il se félicite des mesures unilatérales adoptées par les États dotés d'armes nucléaires en matière de limitation des armes nucléaires, et les encourage à prendre de nouvelles mesures en ce sens. UN كما ترحب ميانمار بالتدابير الأحادية الجانب التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الحدّ من تلك الأسلحة، وتشجعها على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    La Commission souhaitera peutêtre prendre de nouvelles mesures pour clarifier cette question. UN وربما ترغب اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوضيح هذه المسألة.
    À cet égard, il convient de souligner l'importance que revêt le système de garanties de l'Agence et le besoin de prendre de nouvelles mesures pour le renforcer. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    Elle a appelé le Brésil à prendre des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Elle a appelé le Brésil à prendre des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    Certains membres ont engagé les parties à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer les pratiques en matière de droits de l'homme, tant au Sahara occidental que dans les camps de réfugiés. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    Il est indispensable de prendre d'autres mesures pour réglementer ces réseaux. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الخطوات لتنظيم هذه النظم.
    Il est indispensable de prendre d'autres mesures pour réglementer ces réseaux. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الخطوات لتنظيم هذه النظم.
    f) En prenant de nouvelles mesures pour accomplir ses travaux en une session de trois semaines; UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإتمام عملها خلال دورة تستغرق ثلاثة أسابيع؛
    Nous appelons donc le Tribunal à prendre des mesures complémentaires à cet égard en collaboration avec le Gouvernement. UN ولذلك ندعو المحكمة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد وبالتعاون مع الحكومة.
    Il conviendrait de prendre des dispositions complémentaires dans le domaine des services de santé et de protection sociale. UN ٨٠٨ - وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال خدمات الصحة والرفاهية.
    Nous encourageons les programmes, les fonds et les organismes de l'ONU à prendre davantage de mesures à cet égard, sachant fort bien que les mesures concrètes à prendre varieront en fonction des conditions sur le terrain. UN إننا نشجع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها على اتخاذ المزيد من الخطوات في ذلك الصدد، مع إدراكنا التام بأن الخطوات الملموسة التي يتعين اتخاذها ستتنوع استنادا إلى الظروف القائمة على أرض الواقع.
    Le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale, notamment le Conseil des droits de l'homme, à rester saisie de cette question et à envisager l'adoption de nouvelles mesures tant que le Myanmar ne se sera pas conformé aux obligations qui sont les siennes en vertu du droit international des droits de l'homme. UN ويهيب المقرر الخاص بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يبقي هذه المسألة قيد نظره وأن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات إلى أن تفي ميانمار بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les Nouvelles mesures à prendre en vue de l'application pleine et entière de sa résolution 3/2. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة اتخاذ المزيد من الخطوات المراد اتخاذها قصد التنفيذ الكامل لقراره 3/2.
    Néanmoins, le Bélarus est fermement attaché au désarmement nucléaire, appuie tous les efforts dans ce sens et fera tout son possible pour que d'autres mesures soient prises dans ce sens. UN ومع ذلك، تلتزم بيلاروس التزاما صارما بنزع السلاح النووي وتؤيد كل الجهود في هذا الصدد، وستفعل كل شيء ممكن ولازم من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Outre l'appui financier du Gouvernement britannique annoncé au début 2011 sur une période de deux ans, d'autres actions sont prévues en vue de réduire les dépenses et d'augmenter les revenus et parvenir à un excédent budgétaire d'ici à 2013. UN ومع إعلان حكومة المملكة المتحدة تقديم الدعم المالي في أوائل عام 2011 لفترة عامين، تقرر اتخاذ المزيد من الخطوات لخفض النفقات وزيادة الإيرادات حتى يتحقق فائض في الميزانية بحلول عام 2013.
    Par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pour l'aider à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention, de façon à en tirer des conclusions et à lui proposer des recommandations concrètes quant aux nouvelles mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention. UN وبموجب المقرر 1/م أ-5، أنشأ مؤتمر الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أجل مساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام واستخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة على مؤتمر الأطراف بشأن اتخاذ المزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية.
    Elle a noté que de nouvelles mesures devraient être prises pour s'assurer que tous les migrants et les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more