Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. | UN | وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف. |
Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. | UN | وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف. |
À cet égard, les États parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement. | UN | وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة. |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement > > . | UN | وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل إلى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة``(). |
Dans cette position commune, l’Union européenne a apporté son appui aux pourparlers parrainés par l’ONU, encouragé la poursuite du dialogue intratimorais et invité le Gouvernement indonésien à prendre des mesures effectives pour améliorer la situation des droits de l’homme dans le territoire. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي، من خلال هذا الموقف المشترك، عن تأييده للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، وشجع على مواصلة الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين ودعا حكومة اندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
1. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures énergiques pour: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Constatant avec préoccupation que, faute de ressources et des moyens scientifiques et techniques nécessaires, les pays en développement ne sont pas encore à même d'agir efficacement pour concrétiser pleinement ces avantages, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة، |
A cet égard, les Etats parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et réaffirment ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
À cet égard, nous invitons le Groupe de la BID à prendre des mesures efficaces en vue d'accroître la contribution du secteur privé au processus de développement. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة مساهمة القطاع الخاص في التنمية. |
Le Comité prie également l'État partie de prendre des mesures efficaces pour les intégrer au marché du travail allemand. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير فعالة من أجل إدماجهن في سوق العمل الألماني. |
Il l'invite aussi instamment à prendre des mesures efficaces pour assurer l'entrée de ces femmes sur le marché du travail en Suède. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية. |
Il l'invite aussi instamment à prendre des mesures efficaces pour assurer l'entrée de ces femmes sur le marché du travail en Suède. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة من أجل دمجهن في سوق العمل السويدية. |
Ils soulignent à cet égard la nécessité de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant, ce faisant, le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. | UN | وفي هذا الخصوص، تؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وبهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
Les membres du Conseil ont demandé au Gouvernement indonésien de prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. | UN | ودعا أعضاء المجلس حكومة إندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل إنهاء عمليات التسلل عبر الحدود من جهة تيمور الغربية ونزع سلاح الميليشيات وحلها ومحاكمة أفراد الميليشيات الذين ثبت ارتكابهم جرائم. |
À cet égard, les États parties insistent sur la nécessité de prendre des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi leur rôle dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الدول اﻷطراف على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وتعيد بذلك تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف. |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement. > > | UN | وحيثما تكون هناك تهديدات بوقوع أضرار جسيمة أو لا يمكن مداواتها، لن يستخدم اليقين العلمي التام كسبب لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع التدهور البيئي " . |
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement. " | UN | وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل إلى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار إلى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة " . |
De l'avis de la Commission, le principe 15 de la Déclaration de Rio est pertinent au regard de cet alinéa lorsqu'il déclare : " En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l'environnement " Supra note 15. | UN | وتعتبر اللجنة المبدأ ٥١ من اعلان ريو ذا صلة بهذه الفقرة الفرعية إذ جاء فيه: " وفي حال وجود خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل ذريعة لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة " )٠٤١(. |
26. Souligne la nécessité de continuer à prendre des mesures effectives pour résoudre les problèmes d'endettement des pays les moins avancés, y compris en annulant la dette multilatérale et bilatérale contractée par ces pays auprès de créanciers publics ou privés; | UN | " 26 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
1. Prie instamment les gouvernements de prendre des mesures énergiques pour: | UN | 1- تحث الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
Constatant avec préoccupation que, faute de ressources et des moyens scientifiques et techniques nécessaires, les pays en développement ne sont pas encore à même d'agir efficacement pour concrétiser pleinement ces avantages, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن البلدان النامية ليست قادرة بعد على اتخاذ تدابير فعالة من أجل التحقيق الكامل لهذه المنافع بسبب الافتقار إلى الموارد وإلى القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة، |