"اتخاذ تدابير قوية" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures énergiques
        
    • prendre des mesures vigoureuses
        
    • que des mesures énergiques
        
    • adopter des mesures fermes
        
    • des mesures vigoureuses pour
        
    J'exhorte également le Conseil de sécurité et toute la communauté des défenseurs des droits de l'homme à prendre des mesures énergiques pour mettre fin à l'impunité en Côte d'Ivoire UN وأحث أيضا مجلس الأمن ومجتمع حقوق الإنسان ككل على اتخاذ تدابير قوية للتصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار.
    Il a également demandé au Conseil d'état de prendre des mesures énergiques pour garantir le respect général des droits de l'homme. UN ودعا أيضا مجلس الدولة إلى اتخاذ تدابير قوية لكفالة الاحترام العام لحقوق اﻹنسان.
    Il incombe à tous les organismes pertinents des Nations Unies de prendre des mesures énergiques pour lutter contre la discrimination raciale. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    Le problème de la consommation et du trafic des drogues ne peut être résolu rapidement; il demandera la coopération de tous les Etats, qui devront prendre des mesures vigoureuses en promulguant les lois appropriées, et les faire respecter. UN إن مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات لا يمكن حلها بسرعة، فهي تحتاج الى تعاون جميع الدول في اتخاذ تدابير قوية من خلال وضع القوانين المناسبة وإنفاذها.
    Soulignant que des mesures énergiques et efficaces s'imposent pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Pendant longtemps, les grandes puissances ont refusé d'adopter des mesures fermes contre les Serbes. UN ولقد ظلت الدول الكبرى تعارض لزمن طويل اتخاذ تدابير قوية ضد الصرب.
    Le PNUD et le CICETE doivent prendre des mesures énergiques pour inverser cette tendance. UN ولابد من اتخاذ تدابير قوية من جانب البرنامج الانمائي والمركز الصيني الدولي للتبادل الاقتصادي والتقني للرجوع عن هذا الاتجاه.
    81. prendre des mesures énergiques pour limiter et prévenir l’accès des jeunes aux drogues; UN ٨١ - اتخاذ تدابير قوية ترمي إلى تقييد ومنع إمكانية وصول الشابات والشباب إلى المخدرات، أو إلى أي من الهدفين؛
    Nous souhaitons saluer les efforts du Gouvernement sud-africain et de l'ONU à cet égard, et demander à l'ONU de prendre des mesures énergiques contre ceux qui violent le cessez-le-feu convenu. UN ونود أن نعرب عن التقدير لجهود حكومة جنوب أفريقيا والأمم المتحدة في هذا الخصوص وأن ندعو الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير قوية ضد الذين يخرقون وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a déclaré qu'il envisagerait de prendre des mesures énergiques à l'encontre de toute personne ou groupe qui violerait l'Accord de paix pour le Darfour ou tenterait de faire obstacle à sa mise en œuvre. UN وذكّر المجلس، متصرفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنه سينظر في اتخاذ تدابير قوية ضد كل من ينتهك اتفاق سلام دارفور أو يحاول عرقلة تنفيذه، فرد كان أو جماعة.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques en vue de juguler et d'éliminer ce phénomène et de faire en sorte que les auteurs de discriminations fondées sur la religion soient dissuadés et sanctionnés de manière adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها، وكفالة ردع مرتكبي الأفعال المتسمة بالتمييز على أساس الدين ومعاقبتهم بالشكل الملائم.
    À cette fin, le Conseil de sécurité doit, dans le respect du droit international, prendre des mesures énergiques contre toutes les personnes impliquées dans la perpétration de ces actes déplorables. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، يتعين على مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية ضد جميع الذين يضطلعون بارتكاب تلك الأعمال الشنيعة، على نحو يتفق مع القانون الدولي.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés dans la lutte contre les inégalités entre les sexes depuis l'entrée en vigueur, en 1997, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Canada a encouragé le pays à prendre des mesures énergiques et cohérentes pour promouvoir la mise en œuvre de ses obligations à cet égard et a formulé des recommandations. UN ومع اعتراف كندا بالجهود التي تبذلها أندورا للتصدي لانعدام المساواة بين الجنسين منذ دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ عام 1997، فقد شجعتها على اتخاذ تدابير قوية ومتسقة لتعزيز تنفيذ التزاماتها في هذا الصدد، وقدمت كندا توصيات.
    :: prendre des mesures énergiques contre les agents de l'État impliqués dans le trafic de drogues et autres activités criminelles par le biais de mécanismes pertinents, comme le Groupe consultatif sur la nomination de responsables de haut niveau et les comités de sélection du Ministère de l'intérieur; UN :: اتخاذ تدابير قوية ضد المسؤولين الحكوميين الضالعين في الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، بواسطة الآليات ذات الصلة مثل الفريق الاستشاري المعني بتعيينات كبار المسؤولين ومجالس اختيار موظفي وزارة الداخلية
    155.54 prendre des mesures énergiques pour promouvoir l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes et des filles (Chine); UN 155-54 اتخاذ تدابير قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين وصون حقوق النساء والفتيات (الصين)؛
    f) prendre des mesures énergiques pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris des services de soutien financier en faveur des femmes victimes de violence; UN (و) اتخاذ تدابير قوية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تمويل خدمات الدعم المقدمة للنساء ضحايا العنف؛
    C'est pourquoi, régler la crise actuelle c'est aussi prendre des mesures vigoureuses pour que les femmes et les jeunes ne se sentent pas abandonnés, qu'ils ne restent pas au bord du chemin. UN ولذلك، فإن حل الأزمة الحالية يعني أيضا اتخاذ تدابير قوية لكي لا تشعر النساء والشباب بأنه تم التخلي عنهم، وتركوا على قارعة الطريق.
    83.111 Continuer de prendre des mesures vigoureuses pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats (Malaisie); UN 83-111- مواصلة اتخاذ تدابير قوية لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال (ماليزيا)؛
    Soulignant que des mesures énergiques et efficaces s'imposent pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Le commerce illicite des armes légères et de petit calibre est lié au trafic de stupéfiants, au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, aux activités mercenaires et autres activités criminelles qui menacent la paix et la stabilité des nations et entraînent nos pays à adopter des mesures fermes pour combattre ce fléau. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يرتبط بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال المرتزقة وغير ذلك من الأعمال الإجرامية التي تهدد سلم واستقرار الدول، والتي تحمل بلداننا على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذا الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more