Réaffirmant la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تعيد تأكيد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. | UN | وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان. |
Il faut prendre des mesures pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies par le biais d'une coopération étroite entre les Nations Unies, le pays concerné et les pays voisins. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه. |
Réaffirmant la détermination de prendre des Mesures visant à assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | " وإذ تؤكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Réaffirmant la volonté exprimée par les chefs d'État et de gouvernement de prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من تصميم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
f) De prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts les protègent des brimades et mettent en place des mesures préventives et dissuasives à cet effet; | UN | " (و) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ولصالحهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران وتطبيق سياسات للوقاية منه ومكافحته؛ |
125. Il faudrait prendre des mesures garantissant aux femmes de tout âge le plein exercice de tous les droits et libertés fondamentaux. | UN | ٥٢١ - وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة تمتع المرأة والطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا. |
b) Adoption de mesures visant à ce que les cadres participent en temps voulu à l'administration de la justice | UN | (ب) اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المديرين في التوقيت المناسب في عملية إقامة العدل |
4. Prie instamment toutes les parties afghanes de respecter les normes humanitaires convenues ainsi que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris les droits des femmes et des enfants, et demande aux autorités afghanes d'adopter des mesures propres à assurer la participation effective des femmes à la vie sociale, politique et culturelle du pays; | UN | ٤ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة وجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتطلب إلى السلطات اﻷفغانية اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة على نحو فعال في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد؛ |
Il demande en outre l'adoption de mesures propres à garantir aux femmes une rémunération égale pour un travail égal et de valeur égale et le bénéfice des prestations et des services sociaux dans des conditions d'égalité. | UN | وتدعو كذلك إلى اتخاذ تدابير لكفالة حصول المرأة على أجر متساو عن كل من العمل المتساوي والعمل المتساوي في القيمة، وعلى استحقاقات وخدمات اجتماعية متساويــة. |
Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. | UN | وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان. |
Réaffirmant la détermination à prendre des mesures pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme des migrants, des travailleurs migrants et des membres de leur famille, | UN | وإذ تؤكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Il faudra cependant prendre des mesures pour assurer la sécurité des tribunaux et des témoins, en particulier des victimes de crimes de guerre. | UN | ولكن يتعيّن أولاً اتخاذ تدابير لكفالة أمن المحاكم والشهود، وخاصة ضحايا جرائم الحرب. |
Il s'est penché en outre sur le recours aux juridictions d'exception pour le jugement des personnes soupçonnées de terrorisme, et notamment aux instances d'urgence que sont les cours de sûreté et les tribunaux militaires, et a appelé à prendre des mesures pour assurer la garantie d'un procès équitable. | UN | ودرس أيضا استخدام محاكم خاصة لمحاكمة المتهمين بالإرهاب، بما في ذلك استخدام المحاكم الأمنية والمحاكم العسكرية في حالات الطوارئ، ودعا إلى اتخاذ تدابير لكفالة التقيد بضمانات إجراء محاكمة عادلة. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
Elles ont souligné qu'il importait de mettre en place des dispositifs de contrôle efficaces dans les bureaux de région et de pays, et notamment de prendre des mesures pour garantir le respect des principes et directives concernant la délégation de pouvoir. | UN | وشددت على ضرورة وجود ضوابط رقابية فعالة في المكاتب الإقليمية والقطرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بتفويض السلطة. |
g) Mesures visant à assurer l'efficacité des procédures de vote. | UN | (ز) اتخاذ تدابير لكفالة فعالية إجراءات التصويت. |
f) De prendre des dispositions pour faire en sorte que toutes les personnes qui travaillent avec des enfants et défendent leurs intérêts les protègent des brimades et mettent en place des mesures préventives et dissuasives à cet effet, afin d'instaurer un environnement sûr et protecteur qui les mette à l'abri du harcèlement et de la violence; | UN | (و) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ولصالحهم بحماية الأطفال من تسلط الأقران وتطبيق سياسات للوقاية منه ومكافحته من أجل كفالة تهيئة بيئة آمنة وداعمة تخلو من المضايقة والعنف؛ |
125. Il faudrait prendre des mesures garantissant aux femmes de tout âge le plein exercice de tous les droits et libertés fondamentaux. | UN | ٥٢١ - وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة تمتع المرأة والطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا. |