"اتخاذ تدابير منسقة" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures concertées
        
    • prendre des mesures coordonnées
        
    • des actions coordonnées
        
    • mener une action coordonnée
        
    100.81 prendre des mesures concertées pour édifier un système judiciaire fort et indépendant (Royaume-Uni); UN 100-81- اتخاذ تدابير منسقة لبناء نظام قضائي قوي ومستقل (المملكة المتحدة)؛
    39. Au dixième Congrès, des représentants de 119 États, dont 76 ministres et fonctionnaires de haut rang, ont décidé de prendre des mesures concertées plus efficaces, pour lutter contre le problème mondial de la criminalité, et en particulier contre les pires formes de criminalité transnationale organisée. UN 39- وفي المؤتمر العاشر، قرّر ممثلو 119 بلدا، منهم 76 وزيرا ومسؤولا رفيع المستوى، اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية لمكافحة مشكلة الإجرام العالمية، وخصوصا أسوأ أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Déclaration les appelle à prendre des mesures concertées pour prévenir les nouvelles infections et réduire la vulnérabilité; renforcer l'accès aux soins, au soutien et au traitement; protéger les droits de l'homme; renforcer le pouvoir d'action des femmes; atténuer l'impact de l'épidémie et mobiliser des ressources suffisantes pour appuyer les efforts indispensables. UN وهو يدعو إلى اتخاذ تدابير منسقة لمنع وقوع إصابات جديدة، ولتخفيف التعرض، وتسهيل الحصول على الرعاية والدعم والعلاج، وحماية حقوق الإنسان، وتمكين المرأة، وتخفيف وقع الوباء، وتعبئة الموارد الكافية لدعم الجهود الضرورية.
    Il faut prendre des mesures coordonnées et concrètes pour assurer aux peuples des pays en développement un accès gratuit et équitable au monde de l'information et des communications de pointe. UN ولا بد من اتخاذ تدابير منسقة ومحددة لضمان دخول شعوب البلدان النامية مجانا وبشكل منصف عالم أحدث المعلومات والاتصالات.
    Dans le cadre des efforts de l'Union européenne, nous promouvons des actions coordonnées visant à aider les pays en développement à accroître leur approvisionnement alimentaire et à régler durablement les crises actuelles. UN وكجزء من جهود الاتحاد الأوروبي، نشجع اتخاذ تدابير منسقة لمساعدة البلدان النامية على زيادة الإمدادات الغذائية ومعالجة الأزمات الحالية بطريقة مستدامة.
    Dans ce plan, les gouvernements sont invités à mener une action coordonnée et cohérente pour lutter contre la traite des personnes et à intégrer la question de la traite des personnes dans les politiques et programmes plus généraux de l'ONU, afin de stimuler le développement et d'améliorer le climat de sécurité dans le monde. UN وتدعو الخطة العالمية الدول إلى اتخاذ تدابير منسقة ومنهجية للقضاء على الاتجار بالبشر، وإلى إدماج مكافحة الاتجار بالبشر في استراتيجيات الأمم المتحدة وبرامجها على نطاق أوسع، بغرض تعزيز بناء الأمن العالمي وتوطيده.
    Le Sommet a également exhorté les États membres, avec l'assistance du Secrétariat de la SADC, à continuer à prendre des mesures concertées pour surmonter les difficultés à moyen et à long terme posées par la crise alimentaire. UN 32 - كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على أن تواصل، بمساعدة من أمانة الجماعة الإنمائية، اتخاذ تدابير منسقة من أجل التصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة الغذائية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Réunis à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, à l'occasion du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en vue de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre la criminalité et œuvrer en faveur de la justice, UN وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية، بروح من التعاون، لمكافحة الجريمة والسعي إلى إقامة العدل،
    Réunis à Bangkok du 18 au 25 avril 2005, à l'occasion du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en vue de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre la criminalité et œuvrer en faveur de la justice, UN وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في بانكوك من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية، بروح من التعاون، لمكافحة الجريمة والسعي إلى إقامة العدل،
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المنعقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية، بروح من التعاون، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية،
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN " وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في فيينا في الفترة من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية، بروح من التعاون لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية،
    Réunis à l'occasion du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Salvador (Brésil), du 12 au 19 avril 2010, en vue de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour prévenir, réprimer et punir le crime et rechercher la justice, UN وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سلفادور، البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010() من أجل اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية نسعى من خلالها، بروح من التعاون، إلى منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم والتماس العدالة،
    < < Réunis à l'occasion du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Salvador (Brésil), du 12 au 19 avril 2010, en vue de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour prévenir, réprimer et punir le crime et rechercher la justice, UN " وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سلفادور، البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010() من أجل اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية نسعى من خلالها، بروح من التعاون، إلى منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم والتماس العدالة،
    Réunis à l'occasion du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Salvador (Brésil), du 12 au 19 avril 2010, en vue de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour prévenir, réprimer et punir le crime et rechercher la justice, UN وقد اجتمعنا في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية() في سلفادور، البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010، من أجل اتخاذ تدابير منسقة أكثر فعالية نسعى من خلالها، بروح من التعاون، إلى منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم والتماس العدالة،
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN وقد اجتمعنا إبان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، المعقود في فيينا من ٠١ الى ٧١ نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية ، بروح من التعاون ، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية ،
    c) De prendre des mesures coordonnées pour encourager une plus large diversification des choix éducatifs et professionnels des garçons et des filles, et augmenter la présence des filles dans les filières d'apprentissage, techniques et scientifiques; UN (ج) اتخاذ تدابير منسقة لزيادة التشجيع على تنويع خيارات الصبيان والفتيات التعليمية والمهنية وزيادة مشاركة الفتيات في مجالات التلمذة المهنية والعلوم والتكنولوجيا؛
    L'armée libanaise et la FINUL ont continué de prendre des mesures coordonnées pour veiller précisément à ce qu'aucun élément armé ne se trouve dans la zone, rechercher et saisir toutes les armes et autres biens connexes qui pourraient encore s'y trouver et empêcher les transferts éventuels d'armes non autorisés de part et d'autre du Litani. UN 23 - وواصلت القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة اتخاذ تدابير منسقة تهدف تحديدا إلى ضمان عدم وجود عناصر مسلحة في المنطقة، واكتشاف وإزالة جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة التي قد تكون موجودة، ومنع احتمال نقل الأسلحة المأذون بها عبر نهر الليطاني.
    37. Désireux de mener à bien des actions coordonnées pour lutter contre le chômage dans la communauté ibéro-américaine, eu égard aux migrations massives résultant de la montée du chômage dans les pays qui composent cette communauté, nous sommes convenus de faire figurer ce thème en bonne place à l'ordre du jour du sixième Sommet ibéro-américain. UN ٣٧ - وبهدف اتخاذ تدابير منسقة في إطار الجماعة اﻷيبيرو - أمريكية تهدف إلى مكافحة البطالة الناجمة عن هجرة العاطلين عن العمل بين بلدان هذه الجماعة نتيجة لارتفاع معدلات البطالة في البلدان المعنية، اتفق رؤساء الدول والحكومات على منح اهتمام خاص لهذه المسألة في جدول أعمال مؤتمر القمة اﻷيبيرو - أمريكي السادس.
    On a fait observer que compte tenu du caractère mondial du problème, il était nécessaire de mener une action coordonnée aux niveaux mondial, régional, national et local visant à réduire les effets de l'acidification des océans. UN 40 - ولوحظ أنه نظرا للطابع العالمي لهذه المشكلة، لا بد من اتخاذ تدابير منسقة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي للحد من آثار تحمض المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more