C'est là que le Gouvernement est appelé à prendre des mesures positives pour qu'une égalité de fait s'instaure entre les hommes et les femmes. | UN | وهنا ينبغي على الحكومة اتخاذ خطوات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية. |
On peut aussi prendre des mesures positives pour protéger tous les droits et toutes les libertés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات إيجابية لحماية جميع الحقوق والحريات. |
Elle a noté avec satisfaction que Djibouti continuait à prendre des mesures positives pour mettre en œuvre les recommandations. | UN | وأشار بارتياح إلى أن جيبوتي تواصل اتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ التوصيات. |
Sur le plan politique, le Japon s'efforce d'encourager par un ensemble de moyens les parties concernées à prendre des mesures concrètes à l'appui du processus de paix. | UN | ففي المجال السياسي تشجّع اليابان الأطراف المعنية، من خلال العديد من القنوات، على اتخاذ خطوات إيجابية من أجل تعزيز عملية السلام. |
Il faut pour cela adopter des mesures positives, mais aussi éviter toute initiative qui risquerait d'exacerber les situations de conflit existantes. | UN | فهي عملية تستلزم اتخاذ خطوات إيجابية فضلا عن تجنب الاجراءات التي يمكن أن تزيد حالات النزاع القائمة سوءا. |
Le Japon demande instamment à la République populaire démocratique de Corée d'adopter des mesures constructives afin que nos pays puissent renouer le dialogue et progresser vers la réalisation de ces objectifs. | UN | واليابان تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ خطوات إيجابية لكي يتسنى لبلدينا إجراء حوار من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Il n'y a pas de véritable égalité sans la possibilité de participer pleinement et effectivement à tous les aspects de la vie de la société, tout en préservant l'identité du groupe, ce qui peut nécessiter des mesures positives de la part des gouvernements. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك مساواة حقيقية ما لم تتح للأقليات فرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، وقد يتطلب ذلك من الحكومات اتخاذ خطوات إيجابية. |
Il continuera de prêter son concours au Myanmar à l'appui des réformes entreprises et est convaincu que le Gouvernement du Myanmar continuera de prendre des mesures constructives de manière à ce que les États Membres puissent réexaminer l'opportunité de la résolution visant spécifiquement ce pays. | UN | وستواصل اليابان تقديم المساعدة لميانمار دعماً لجهودها الإصلاحية، وتعتقد أن حكومتها ستواصل اتخاذ خطوات إيجابية حتى يتسنى للدول الأعضاء إعادة تقييم الحاجة إلى إصدار قرار قطري مخصص. |
3. Exprime l''espoir que de nouvelles mesures positives seront prises à l''égard de tous les droits de l''homme et de toutes les libertés fondamentales; | UN | 3- تعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات إيجابية أخرى فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Dans l'optique de la réconciliation, il est également essentiel de prendre des mesures positives pour accorder réparation et mettre un terme aux conséquences persistantes du mal qui a été fait. | UN | 30- ومن الضروري أيضاً لتحقيق المصالحة اتخاذ خطوات إيجابية للانتصاف من أجل معالجة مظاهر الأذى التي لا تزال قائمة. |
La communauté internationale devrait continuer d'exhorter le Myanmar à prendre des mesures positives allant vers la réconciliation nationale et la démocratisation avec la participation entière et concrète de toutes les parties concernées. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي أيضا حث ميانمار على اتخاذ خطوات إيجابية في سبيل تحقيق المصالحة وإرساء الديمقراطية على الصعيد الوطني، بمشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة وهامة. |
Il se félicite donc des efforts qui ont permis de mener à bien l'élaboration de ces textes, qui devraient contribuer à dissiper les craintes et les doutes qui ont empêché certains pays de prendre des mesures positives pour signer ou ratifier le Statut. | UN | وذكر أنه لهذا يثني على الجهود التي أدت إلى تقنين هذه القواعد والأركان، وهو ما يؤدي في رأيه إلى تبديد المخاوف والشكوك التي منعت بعض البلدان من اتخاذ خطوات إيجابية للتوقيع و/أو التصديق على النظام الأساسي. |
Les femmes qui ont été soumises par des hommes à une violence psychologique ou à de la cruauté mentale, ce qui est courant dans la plupart des communautés, sont incapables de prendre des mesures positives afin de garantir la paix nécessaire pour la promotion de la femme ou de reconnaître leur rôle de chef de file dans le mouvement pour la paix. | UN | كما أن النساء اللواتي يتضررن من الإيذاء النفسي والعقلي من الرجال، وهو أمر متفشٍ في معظم المجتمعات، لا يَكُنَّ قادرات على اتخاذ خطوات إيجابية لكفالة السلام من أجل النهوض بالمرأة أو الاعتراف بدورها الرائد في حركة السلام. |
Il est également évident que ces États et les autres pays voisins, de même que les donateurs, doivent user de leur influence pour encourager les parties somaliennes à prendre des mesures positives et conciliatoire afin de promouvoir la paix et la sécurité dans leur pays. | UN | ومن الواضح أيضا أن على دول المواجهة في الهيئة وغيرها من البلدان المجاورة، والجهات المانحة أن تُعمِل نفوذها لتشجيع الأطراف الصومالية على اتخاذ خطوات إيجابية وتوفيقية نحو إحلال السلام والاستقرار في بلدها. |
Afin de prendre des mesures concrètes et fructueuses vers la réalisation de cet objectif, l'Organisation doit être en mesure de répondre aux demandes actuelles, ainsi qu'aux nouvelles réalités, d'un monde qui pose des défis énormes et offre, en même temps de grandes possibilités. | UN | وبغية اتخاذ خطوات إيجابية ومثمرة نحو بلوغ هذا الهدف، ينبغي للمنظمة أن تستجيب للطلبات الحالية وللواقع الجديد لعالم يتسم بتحديات هائلة ويتيح فرصا كبيرة. |
C'est pourquoi nous appelons les États dotés d'armes à prendre des mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire. | UN | إن الدول النووية مدعوة إلى اتخاذ خطوات إيجابية ملموسة في مجال نزع السلاح النووي من أجل تعزيز مصداقية الجهود التي تبذل في مجال عدم الانتشار. |
19. Le Libéria a commencé à prendre des mesures concrètes en vue de mettre en œuvre les parties réalistes et réalisables des recommandations formulées par la Commission. | UN | 19- بدأت ليبيريا اتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ العناصر الواقعية والممكنة من توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Si la communauté internationale doit coopérer pour adopter des mesures tendant à décourager le terrorisme, elle devrait également adopter des mesures positives pour examiner les causes profondes du problème. | UN | وفي حين يتبقى أن يتعاون المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير تهدف إلى ردع اﻹرهاب، يتعين عليه أيضا اتخاذ خطوات إيجابية لدراسة اﻷسباب اﻷصلية للمشكلة. |
La Commission a souligné l'importance d'adopter des mesures positives pour assurer que les femmes et les hommes ont accès sur un pied d'égalité à des emplois dans la fonction publique à tous les niveaux de responsabilité. | UN | تؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية لضمان توفر سبل حصول النساء والرجال على وظائف الخدمة العامة على جميع مستويات المسؤولية على قدم المساواة. |
Par conséquent, la Conférence engage les États parties, en particulier ceux qui sont les plus avancés dans ce domaine, à adopter des mesures constructives en vue de promouvoir la coopération internationale, en particulier avec des pays moins avancés à cet égard, et le transfert de technologie, surtout vers de tels pays, dans des conditions égales et impartiales, et de favoriser ainsi la réalisation des objectifs essentiels de la Convention; | UN | ومن ثم، يحث هذا المؤتمر الدول الأطراف، وبخاصة أكثرها تقدماً في هذا الميدان، على اتخاذ خطوات إيجابية بهدف تعزيز التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا، على قدم المساواة وعلى أساس لا تمييزي، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأقل تقدماً في هذا الميدان، معزِّزة بذلك الأهداف الأساسية لهذه الاتفاقية. |
Il n'y a pas de véritable égalité sans la possibilité de participer pleinement et effectivement à tous les aspects de la vie de la société, tout en préservant l'identité du groupe, ce qui peut nécessiter des mesures positives de la part des gouvernements. | UN | وفرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، أمر أساسي لتحقيق المساواة الفعلية وقد يتطلب ذلك من الدول اتخاذ خطوات إيجابية. |
c) prendre des mesures constructives pour promouvoir l'égalité de rémunération à travail égal ou de valeur égale; | UN | " (ج) اتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛ |
3. Exprime l'espoir que de nouvelles mesures positives seront prises à l'égard de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; | UN | 3- تعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات إيجابية أخرى فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Des mesures positives ont été prises dans ce sens et les institutions sont convenues de la nécessité de renforcer de telles mesures à l'avenir. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا الاتجاه، وتتفق الوكالات على الحاجة الى تعزيز هذه التدابير في المستقبل. |