"اتخاذ قرار نهائي في" - Translation from Arabic to French

    • prendre une décision finale
        
    • prendre une décision définitive à
        
    • la décision finale
        
    • prendre une décision définitive au sujet
        
    • une décision finale ne soit prise au
        
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    Il est prévu de prendre une décision finale avant la fin de 2003. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد قبل نهاية عام 2003.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Toutefois, les experts ont été d'accord pour reconnaître qu'il serait nécessaire, à ce stade, d'obtenir l'avis des États sur les amendements proposés avant de prendre une décision définitive à ce sujet. UN ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد.
    L'avis a été exprimé que l'Administration du BIT aurait dû exposer le problème dans tous ses détails et la solution envisagée à la Commission avant la décision finale du Conseil d'administration. UN وأعرب عن الرأي بأن إدارة منظمة العمل الدولية كان ينبغي لها أن تحيط اللجنة علما بجميع التفاصيل الكاملة للمشكلة المطروحة والحل المقترح لها قبل اتخاذ قرار نهائي في المسألة من جانب مجلس اﻹدارة.
    7. Prie la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive de lui remettre un rapport sur l'ensemble des incidences administratives, fonctionnelles et budgétaires de la structure régionale, qui devra inclure, entre autres, un plan de mise en œuvre, de sorte qu'il soit en mesure de prendre une décision définitive au sujet de la structure à sa deuxième session ordinaire de 2012. UN 7 - يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا عن مجمل ما يترتب على الهياكل الإقليمية من آثار إدارية وفنية وأخرى متعلقة بالميزانية، على أن يشمل، في جملة أمور، خطة تنفيذ بغرض اتخاذ قرار نهائي في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لعام 2012.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité relève avec satisfaction que l'un des auteurs a été réintégré dans ses fonctions mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وإذ تلاحظ اللجنة بارتياح قرار السلطات إعادة إدماج أصحاب البلاغ في وظائفهم، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. Ouzbékistan UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité note avec satisfaction que les procédures pénales sont en cours en ce qui concerne plusieurs suspects, dans l'affaire des auteurs, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الإجراءات الجنائية جارية إزاء عدة مشتبه فيهم في قضية صاحبتي البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements donnés par l'État partie qui explique qu'il a l'intention d'accorder à l'auteur un visa et un permis de séjour mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث تذكر أنها تنوي تقديم تأشير ورخصة إقامة لصاحب البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية.
    L'Assemblée générale à sa session en cours invite le Conseil du commerce et du développement à prendre une décision définitive à sa quarante—cinquième session sur la question de la sélection et de la désignation d'experts pour les réunions d'ex-perts de ses commissions, de façon que le secrétariat de la CNUCED puisse engager les activités prévues sans plus de retard. UN دعت الجمعية العامة، في دورتها الحالية، مجلس التجارة والتنمية الى اتخاذ قرار نهائي في دورته الخامسة واﻷربعين بشأن مسألة انتقاء وتسمية وتعيين الخبراء للمشاركة في اجتماعات الخبراء التي تنظمها لجانها، لكي تتمكن أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من الاضطلاع باﻷنشطة المتوقعة بدون مزيد من التأخير.
    La Commission n'en a pas moins considéré qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive à cet égard, aussi longtemps que cette < < intuition > > n'aura pas été vérifiée en ce qui concerne les règles relatives à la validité des réserves d'une part, des déclarations interprétatives conditionnelles d'autre part. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن ما لم يتم التحقق من صحة هذا " الحدس " فيما يتعلق بالقواعد الخاصة بصحة التحفظات من جهة، والإعلانات التفسيرية المشروطة من جهة أخرى.
    Elle a procédé à cette sélection en collaboration avec la United Nations Development Corporation et l'Organisation des Nations Unies et la décision finale est attendue dans les semaines à venir. UN وقد بدأت المدينة عملية الاختيار، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركة التعمير للأمم المتحدة، ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد في الأسابيع المقبلة.
    7. Prie la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive de lui remettre un rapport sur l'ensemble des incidences administratives, fonctionnelles et budgétaires de la structure régionale, qui devra inclure, entre autres, un plan de mise en œuvre, de sorte qu'il soit en mesure de prendre une décision définitive au sujet de la structure à sa deuxième session ordinaire de 2012. UN 7 - يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا عن مجمل ما ترتب على الهياكل الإقليمية من آثار إدارية وفنية وأخرى متعلقة بالميزانية، على أن يشمل، في جملة أمور، خطة تنفيذ بغرض اتخاذ قرار نهائي في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي لعام 2012.
    Le Gouvernement va achever bientôt un livre blanc sur ces questions qui sera soumis à la population afin que tous les points de vue puissent être pris en considération avant qu'une décision finale ne soit prise au sujet des lois concernées. UN وستستكمل الحكومة عما قريب كتاباً أبيض عن هذه المسائل يُطرح على الجمهور حتى تؤخذ جميع وجهات النظر في الاعتبار قبل اتخاذ قرار نهائي في القوانين المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more