"اتخاذ مقرر بشأن" - Translation from Arabic to French

    • prendre une décision sur
        
    • adopter une décision sur
        
    • adoption d'une décision concernant
        
    • se prononcer sur
        
    • sa décision sur
        
    • prenne une décision à
        
    • prendre une décision au sujet
        
    • Prendre une décision quant au
        
    • adoption d'une décision sur
        
    • prendra sa décision en
        
    Un autre représentant a estimé qu'il était prématuré de prendre une décision sur la question. UN واقترح ممثل آخر أنه من السابق لأوانه اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    2. Décide de prendre une décision sur la question en 1998. UN ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١.
    2. Décide de prendre une décision sur la question en 1998. UN ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    2. Note que le débat sur le rôle futur du Programme des Nations Unies pour le développement est étroitement lié au processus qui doit déboucher sur l'adoption d'une décision concernant la prochaine période de programmation; UN ٢ - يلاحظ أن النقاش حول دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا يتصل اتصالا وثيقا بالعملية المفضية إلى اتخاذ مقرر بشأن فترة البرمجة القادمة؛
    Les arguments qui ont maintenant été invoqués par certaines délégations sont différents de ceux que l'on a entendus lorsqu'il s'agissait de se prononcer sur la question des mines. UN ولكن الحجج التي سمعتها اﻵن من بعض الوفود تختلف عما سمعته عندما كان علينا اتخاذ مقرر بشأن اﻷلغام.
    a) De reporter à sa quarante-huitième session sa décision sur ce point; UN )أ( أن ترجئ اتخاذ مقرر بشأن هذا البند الى دورتها الثامنة واﻷربعين؛
    16. Convient de poursuivre les délibérations relatives aux modalités de fonctionnement du Comité exécutif de la technologie ainsi que du Centre et du Réseau des technologies climatiques, dont il est question ci-dessus aux paragraphes 7 et 10, et de conclure ces délibérations de manière que la Conférence des Parties prenne une décision à ce sujet à sa dix-septième session; UN 16- يوافق على مواصلة مداولاته بشأن الولاية الكاملة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المشار إليهما في الفقرتين 7 و10 أعلاه وتشكيلها وطرائق عملها، وعلى أن يختتم هذه المداولات بحيث يتسنى لمؤتمر الأطراف اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل في دورته السابعة عشرة؛
    En attendant que nous puissions prendre une décision au sujet de cette proposition sur la base d'un texte, nous pourrions peut-être en revenir aux interventions prévues. UN وريثما يجري إعداد هذه الورقة، بإمكاننا العودة إلى البيانات المقرر الادلاء بها بالفعل، ثم اتخاذ مقرر بشأن هذه الوثيقة عندما تُعرَض علينا.
    e) Prendre une décision quant au solde inutilisé des crédits ouverts, soit un montant brut de 14 870 658 dollars (montant net : 13 458 605 dollars); UN )ﻫ( اتخاذ مقرر بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به المتبقي الذي يبلغ إجماليه ٦٥٨ ٨٧٠ ١٤ دولارا )صافيه ٦٠٥ ٤٥٨ ١٣ دولارا(؛
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, en prenant en considération les allégations formulées et la réponse fournie par le gouvernement sur ces dernières. UN ويرى الفريق العامل أن بوسعه بالتالي اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات المشار إليها، آخذاً في الاعتبار الادعاءات المطروحة والرد المقدم من الحكومة على هذه الادعاءات.
    En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d'autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n'ont pas été contestés par le gouvernement. UN وبالنظر إلى عدم ورود أي معلومات منها يرى الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف القضايا المشار إليها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, en prenant en considération les allégations formulées et la réponse fournie par le gouvernement sur ces dernières. UN لذا يرى الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات المشار إليها، آخذاً في اعتباره الادعاءات المطروحة والرد المقدم من الحكومة بشأن هذه الادعاءات.
    En l’absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances des cas en question, d’autant plus que les faits et allégations contenus dans la communication n’ont pas été contestés par le gouvernement. UN وبالنظر إلى عدم توافر أي معلومات من المصدر، يرى الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات المشار إليها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Les Parties seront informées de tout élément concernant le lieu où pourrait se tenir la vingt-septième Réunion des Parties. Elles souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN 78 - ستقدَّم إلى الأطراف معلومات بشأن المكان المحتَمَل لانعقاد اجتماع الأطراف السابع والعشرين وعندئذ قد تودّ الأطراف اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن الالتزامات بتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision sur les engagements financiers en faveur du FNUAP. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر بشأن التزامات تمويل الصندوق.
    2. Note que le débat sur le rôle futur du Programme des Nations Unies pour le développement est étroitement lié au processus qui doit déboucher sur l'adoption d'une décision concernant la prochaine période de programmation; UN ٢ - يلاحظ أن النقاش حول دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستقبلا يتصل اتصالا وثيقا بالعملية المفضية إلى اتخاذ مقرر بشأن فترة البرمجة القادمة؛
    Je voudrais donc vous demander une nouvelle fois, avant que nous ne terminions cette séance plénière, de demander à la Conférence si elle est en mesure de se prononcer sur ces questions. UN وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل.
    14. Le PRESIDENT croit comprendre que la Commission souhaite reporter sa décision sur le projet de résolution A/C.5/51/L.21 et l'examiner, à titre prioritaire, durant les premiers mois de l'année 1997. UN ١٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في تأجيل اتخاذ مقرر بشأن مشروع القرار A/C.5/51/L.21 والنظر فيه، كأمر يتسم باﻷولوية، في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    16. Convient de poursuivre les délibérations relatives aux modalités de fonctionnement du Comité exécutif de la technologie ainsi que du Centre et du Réseau des technologies climatiques, dont il est question ci-dessus aux paragraphes 7 et 10, et de conclure ces délibérations de manière que la Conférence des Parties prenne une décision à ce sujet à sa dix-septième session; UN 16- يوافق على مواصلة مداولاته بشأن الولاية الكاملة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المشار إليهما في الفقرتين 7 و10 أعلاه وتشكيلها وطرائق عملها، وعلى أن يختتم هذه المداولات بحيث يتسنى لمؤتمر الأطراف اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل في دورته السابعة عشرة؛
    En revanche, le Groupe des 77 et la Chine étaient heureux de constater que la Conférence des Parties avait pu prendre une décision au sujet du rapport du Corps commun d'inspection qui contenait d'excellentes recommandations. UN صرحت مجموعة ال77 والصين بنغمة أكثر إيجابية بأن ما أسرها هو توصل مؤتمر الأطراف إلى اتخاذ مقرر بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة، الذي تضمن بعض التوصيات الممتازة.
    g) Prendre une décision quant au solde qui pourrait subsister au Compte spécial de l'ONUSAL à l'issue du règlement des derniers engagements. UN )ز( اتخاذ مقرر بشأن معاملة أي فائض ينشأ عن تصفية الالتزامات المتبقية في الحساب الخاص للبعثة في نهاية المطاف.
    Notant que la Division des services de contrôle interne avait trois fonctions, à savoir l'évaluation, l'audit interne et l'investigation, elle a fait observer que l'adoption d'une décision sur la divulgation des rapports d'audit interne augmenterait la charge de travail du Service d'audit interne. UN وفي إشارة إلى أن شعبة خدمات الرقابة تضطلع بثلاث مهام وهي: التقييم، والمراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيق، ذكرت أن اتخاذ مقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يزيد من عبء العمل الملقى على عاتق فرع المراجعة الداخلية للحسابات.
    l) Demande au HCR de préparer un document de synthèse sur la question du loyer proposé pour les nouveaux locaux du Siège du HCR aux fins de présentation au Comité permanent, qui prendra sa décision en la matière dans les meilleurs délais et d'ici au 31 décembre 1996, au plus tard. UN )ل( ترجو المفوضة السامية إعداد ورقة موحدة عن موضوع الاستئجار المقترح لمقر المفوضية الجديد لعرضها على اللجنة الدائمة بغية اتخاذ مقرر بشأن المسألة في أقرب فرصة ممكنة قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more