"اتخذته أو" - Translation from Arabic to French

    • a prises ou
        
    • prise ou
        
    • ont prises ou
        
    • avait prises ou
        
    En outre, les autorités compétentes sont tenues d'enquêter sur les cas présumés de violation, d'engager les poursuites judiciaires prévues par la loi et d'informer la Partie ayant signalé l'infraction des mesures qu'elle a prises ou des raisons pour lesquelles elle n'y a pas eu recours. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب من السلطات المختصة التحقيق في دعاوى الانتهاكات، واتخاذ إجراءات وفقاً للقانون، وإبلاغ الطرف الذي أبلغ عن الانتهاك بالإجراء الذي اتخذته أو أسباب عدم اتخاذ أي إجراء.
    Depuis 1999, des rapports sont adressés à la Commission de la condition de la femme sur les mesures qu'elle a prises ou qu'elle envisage pour appliquer les recommandations de politique générale du Conseil. UN 3 - ومنذ عام 1999، تقدم تقارير لجنة وضع المرأة تقارير عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه من إجراءات تتصل على وجه الخصوص بتوصيات المجلس المتعلقة بالسياسة العامة.
    L'Etat invitant communiquera aux autres Etats participants, par le canal de l'Institution de la CSCE, dans les deux semaines suivant la date à laquelle elles lui auront été soumises, les observations de la mission ainsi que l'exposé de toute mesure qu'elle aura prise ou entendra prendre en conséquence. UN وتقوم الدولة الداعية بنقل ملاحظات البعثة، مع وصف ﻷي إجراء اتخذته أو تعتزم اتخاذه، إلى الدول المشاركة اﻷخرى عن طريق مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في موعد لا يجاوز أسبوعين من تقديم الملاحظات.
    133. Le Sous-Comité a recommandé que les États membres et les observateurs permanents du Comité l'informent, à sa cinquante-troisième session, de toute mesure prise ou envisagée au niveau national, régional ou international pour renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial. UN 133- وأوصت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين الدائمين لدي اللجنة المذكورة بأن يُبلغوا اللجنة الفرعية، في دورتها الثالثة والخمسين، بما اتخذته أو تعتزم اتخاذه على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي من تدابير لبناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Elle a prié le secrétariat de demander à ces États parties des éclaircissements ou de lui indiquer les mesures qu'ils ont prises ou entendent prendre pour remédier à cette situation. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تلتمس من تلك الدول الأطراف إيضاحات أو إشارة إلى الإجراء الذي اتخذته أو تعتزم اتخاذه لمعالجة حالة عدم الامتثال.
    On considère que, pour les États, la première étape dans la mise en œuvre de la résolution consiste à présenter un premier rapport au Comité dans lequel ils détaillent les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre. UN 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار.
    Dans ses deux communications, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement bélarussien les mesures qu'il avait prises ou se proposait de prendre pour respecter les dispositions de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 25 - وطلب المقرر الخاص في رسالتيه إلى الحكومة أن تبلغه بما اتخذته أو بما تعتزم اتخاذه من تدابير لاحترام أحكام المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. بلغاريــا
    Dans une note verbale datée du 10 juin 2003, le Secrétaire général a demandé au Gouvernement israélien de lui faire part de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagées de prendre en vue de donner effet aux dispositions énoncées dans ladite résolution, pour qu'il puisse en rendre compte à l'Assemblée générale. UN 2 - وقد وجَّه الأمين العام في 10 حزيران/يونيه 2003 مذكرة شفوية إلى حكومة دولة إسرائيل، طالبا منها، بناء على مسؤوليات الإبلاغ المسندة إليه بموجب القرار، أن تفيده حكومة إسرائيل علما بما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات، سعيا لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    159. Le Conseil du développement industriel de l'ONUDI sera invité à sa douzième session (9-13 mai 1994) à prendre note des mesures que l'ONUDI a prises ou envisage de prendre au sujet des paragraphes de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale qui la concernent et de formuler des recommandations y relatives. UN ١٥٩ - وسيطلب الى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته الثانية عشرة )٩-١٣ أيار/مايو ١٩٩٤( أن يحيط علما بالاجراء المذكور أعلاه الذي اتخذته أو توخته اليونيدو فيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وأن يضع توصيات ملائمة بهذا الشأن.
    Me référant à votre note du 7 mars 2005 concernant la résolution 1540 (2004) relative à la non-prolifération des armes de destruction massive, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement de la République du Panama concernant les mesures qu'il a prises ou a l'intention de prendre pour appliquer la résolution susmentionnée (voir annexe). UN بالإشارة إلى مذكرتي المؤرخة 7 آذار/مارس 2005 بشأن القرار 1540(2004) المتعلق بموضوع ' ' عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل``، أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير حكومة جمهورية بنما عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه من تدابير لتنفيذ ذلك القرار (انظر المرفق).
    135. Le Sous-Comité a recommandé que les États membres et les observateurs permanents du Comité l'informent, à sa cinquante-deuxième session, de toute mesure prise ou envisagée aux niveaux national, régional ou international pour renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial. UN 135- وأوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبون الدائمون لديها بإبلاغ اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والخمسين، بما اتخذته أو تعتزم اتخاذه على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي من إجراءات لبناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    119. Le Sous-Comité a recommandé que les États membres et les observateurs permanents du Comité l'informent, à sa cinquante et unième session, de toute mesure prise ou envisagée aux niveaux national, régional ou international pour renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial. UN 119- وأوصت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء والجهات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة بأن تبلغ اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين، بما اتخذته أو تعتزم اتخاذه على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي من تدابير لبناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Il se félicite qu'à ce jour, 113 États Membres aient présenté des rapports sur les mesures qu'ils ont prises ou comptent prendre pour donner effet à la résolution 1540 (2004), et invite les États qui n'ont pas encore soumis de rapports à le faire dès que possible. UN ويرحب مجلس الأمن بتقديم 113 دولة عضوا تقاريرها حتى الآن بشأن ما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات لتنفيذ القرار 1540 (2004)، ويدعو الدول التي لم تقدم هذه التقارير بعد إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    — conviennent de la valeur de la plus grande clarté permise par les informations fournies par les Etats dotés d'armes nucléaires à l'occasion du processus d'examen du TNP sur les mesures qu'ils ont prises ou prennent en matière de désarmement nucléaire, UN - تسلم بقيمة الانفتاح المتزايد الذي تحقق بفضل المعلومات التي قدمتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في معرض عملية استعراض معاهدة عدم اﻹنتشار والتي تتعلق بما اتخذته أو ما تقوم باتخاذه من خطوات في مضمار نزع السلاح النووي،
    En ce qui concerne la transparence, l'Australie remercie les États-Unis des informations fournies à la Conférence sur le désarmement sur l'état actuel du désarmement, et exhorte les autres États détenteurs d'armes nucléaires à rendre compte également des mesures qu'ils ont prises ou qu'ils pensent prendre pour réduire le nombre d'armes nucléaires ou éviter le danger d'accidents dans ce domaine. UN أما فيما يتعلق بالشفافية، فإن بلده يتوجه بالشكر إلى الولايات المتحدة لما قدمته من معلومات لمؤتمر نزع السلاح بشأن الوضع الراهن في مجال نزع السلاح النووي، ويحث الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على تقديم المعلومات عما اتخذته أو تعتزم اتخاذه أيضا من تدابير لخفض أسلحتها النووية أو تجنب خطر وقوع حوادث في هذا المجال.
    Dans une note verbale datée du 6 août 2004, le Secrétaire général a demandé au Gouvernement israélien de lui faire part de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagées de prendre en vue de donner effet aux dispositions énoncées dans ladite résolution, pour qu'il puisse en rendre compte à l'Assemblée générale. UN 2 - وقد وجَّه الأمين العام، في 6 آب/أغسطس 2004، مذكرة شفوية إلى حكومة دولة إسرائيل، طالبا منها، بناء على مسؤوليات الإبلاغ المسندة إليه بموجب القرار، أن تفيده حكومة إسرائيل علما بما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات، سعيا لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more