À cet égard, on a évoqué la décision de la Commission des droits de l'homme de désigner un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وذكر في هذا السياق القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الانسان بشأن تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة. |
Nous saluons la résolution sur la bonne gestion des affaires publiques, adoptée par la Commission des droits de l'homme. | UN | ونحن نرحب بالقرار الخاص بسلامة الحكم، الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان. |
A cet égard, il faut se féliciter que la Commission des droits de l'homme ait décidé de nommer un Rapporteur spécial chargé d'étudier les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ainsi que toutes les manifestations d'intolérance qui s'y rapportent. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن نرحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة حقوق الانسان بتعيين مقرر خاص يكلف بدراسة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
À cet égard, ils se félicitent de la décision que la Commission des droits de l'homme a prise en 1994 de créer un groupe de travail sur l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
Rappelant également que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme s'est félicitée de la décision de la Commission des droits de l'homme d'envisager, à sa cinquantième session, la nomination d'un rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد رحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بأن تنظر في دورتها الخمسين في تعيين المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، |
On notera en particulier que la Commission des droits de l'homme a décidé en 1999 de nommer une rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants. | UN | ومن الجدير بالذكر على نحو خاص القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في عام 1999 بتعيين مقرر خاص معني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Les recommandations faites par le Rapporteur spécial ont été prises en compte dans la résolution 1998/31 adoptée par la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد أخذت التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعين الاعتبار في القرار 1998/31 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان. |
Dans sa résolution d'avril 1997 sur le Cambodge, la Commission des droits de l'homme de l'ONU : | UN | إن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في نيسان/إبريل 1997 بشأن كمبوديا يطلب إلى: |
IV. MESURES PRISES PAR la Commission des droits de l'HOMME | UN | رابعا - الإجراء الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان |
IV. MESURES PRISES PAR la Commission des droits de l'HOMME | UN | رابعاً - الإجراء الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان |
C'est pour ces raisons que je souhaite exprimer le soutien de la République de Saint-Marin à toutes les initiatives qui, tout comme la résolution adoptée cette année par la Commission des droits de l'homme, cherchent à abolir ou à restreindre le recours à la peine de mort. | UN | ولهذه اﻷسباب، أود أن أعرب عن تأييد جمهورية سان مارينو لجميع المبادرات التي، تستهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد منها على غرار القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان هذا العام. |
18. Le Représentant spécial souhaite appeler l'attention sur la résolution 1997/12 adoptée le 3 avril 1997 par la Commission des droits de l'homme au cours d'un vote par appel nominal. | UN | ١٨ - ويود الممثل الخاص أن يلفت الاهتمام إلى القرار ١٩٩٧/١٢ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme d'envisager, à sa cinquantième session, la nomination d'un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويرحب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في دورتها الخمسين في تعيين مقرر خاص يعنى بمسألة العنف ضد المرأة. |
Le Comité s'est félicité de la résolution adoptée par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un programme d'assistance technique de la Commission destiné à renforcer les institutions nationales de promotion des droits de l'homme. | UN | ورحبت اللجنة بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان والهادف إلى وضع برنامج تقدم بموجبه اللجنة المساعدة التقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل في مجال النهوض بحقوق الإنسان. |
La résolution adoptée par la Commission des droits de l'homme invitait aussi le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer d'appliquer les recommandations relatives à l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité, demandée par le Haut Commissariat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان مفوضية حقوق الإنسان إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتعلقة بإجراء دراسة عن حقوق الإنسان والمعوقين سبق أن طلبتها المفوضية. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2003/30 adoptée par la Commission des droits de l'homme à sa cinquanteneuvième session. | UN | خلاصة يقدَّم هذا التقرير عملاً بالقرار 2003/30 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 2004/88 adoptée par la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملاً بالقرار 2004/88 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
En effet, aux termes de la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme, le mandat du Rapporteur spécial s'applique à toutes les parties au conflit armé qui ravage le pays. | UN | والواقع، بموجب القرار ١٩٩٣/٦٠ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان أن ولاية المقرر الخاص تنطبق على جميع أطراف النزاع المسلح الدائر في البلد. |
En l'espèce, si l'auteur s'était plaint que la décision de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances était marquée par l'arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou encore était contraire à l'obligation d'indépendance et d'impartialité de l'instance, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait compétence pour examiner l'affaire. | UN | وإذا كان صاحب البلاغ قد زعم بأن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص كان قراراً متعسفاً أو أنه انطوى على حرمان من العدالة أو أخل بالتزام اللجنة بالاستقلال والنزاعة، فإن هذه المسألة يمكن أن تندرج عندئذ في نطاق اختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Cette visite a été faite en application de la résolution S-4/1 adoptée le 27 septembre 1999 par la Commission des droits de l'homme lors de sa session spéciale sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | وتمت الزيارة عملا بالقرار دإ - 4/1 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان يوم 27 أيلول/سبتمبر 1999 أثناء دورتها الخاصة بحالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |