"اتخذت الحكومة إجراءات" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a pris des mesures
        
    En réponse à la décision du Comité, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour accélérer la procédure, en mettant notamment l'accent sur les règlements amiables. UN واستجابة لقرار اللجنة، اتخذت الحكومة إجراءات ملموسة للتعجيل بالإجراءات، بما في ذلك تشجيع عقد جلسات الاستماع التي تتسم بدرجة أقل من الخصومة.
    En conséquence, le Gouvernement a pris des mesures pour prêter une attention spéciale et porter une assistance sociale aux mères célibataires, aux familles nombreuses et aux personnes âgées. UN ولذا فقد اتخذت الحكومة إجراءات ﻹيلاء اهتمام خاص لﻷمهات الوحيدات واﻷسر الكبيرة والمسنين ولتقديم المساعدة الاجتماعية لهم.
    le Gouvernement a pris des mesures pour régler ce déséquilibre. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات لمعالجة هذا الوضع غير المتوازن.
    le Gouvernement a pris des mesures dans certains secteurs afin de protéger la couche d'ozone, dans le cadre du Programme canadien de protection de la couche d'ozone. UN ٨٣٣- اتخذت الحكومة إجراءات في عدد من المجالات من أجل حماية طبقة اﻷوزون في إطار برنامجها الخاص بحماية اﻷوزون.
    27. le Gouvernement a pris des mesures visant l'éducation et la sensibilisation du public aux droits humains. UN 27- اتخذت الحكومة إجراءات ترمي إلى تثقيف عامة الجمهور وتوعيته بحقوق الإنسان.
    le Gouvernement a pris des mesures vigoureuses pour faciliter la participation des femmes dans les institutions de prise de décisions, examinées en détail au titre de l'article 7 dans le document consacré aux articles spécifiques de la Convention. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات استباقية في تيسير مشاركة المرأة في مؤسسات صنع القرار. وتعرض تفاصيل ذلك تحت المادة 7 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير.
    En outre, le Gouvernement a pris des mesures destinées à améliorer la technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux du pays par le biais d'un programme d'investissement dans les institutions médicales du secteur public. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية في البلد من خلال برنامج للاستثمار في المؤسسات الطبية للقطاع العام.
    En outre, le Gouvernement a pris des mesures destinées à améliorer la technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux du pays par le biais d'un programme d'investissement dans les institutions médicales du secteur public. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية في البلد من خلال برنامج للاستثمار في المؤسسات الطبية للقطاع العام.
    20. En outre, le Gouvernement a pris des mesures en vue d'améliorer la qualité de l'alimentation dans l'ensemble des prisons. UN 20- وعلاوةً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات من أجل تحسين جودة الغذاء في مجمل السجون.
    le Gouvernement a pris des mesures diverses pour remédier à certains aspects de cette situation, par exemple en favorisant le dialogue et la réconciliation dans diverses régions, y compris en Irian Jaya; en libérant un grand nombre de prisonniers politiques et de prisonniers d'opinion de différentes régions du pays et en traduisant en justice ou en relevant de leurs fonctions certains policiers et militaires. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات شتى للتعامل مع بعض أوجه القلق هذه، عن طريق القيام مثلاً بتعزيز الحوار والمصالحة في مناطق شتى، بما فيها إيريان جايا؛ وإطلاق سراح عدد كبير من السجناء السياسيين وسجناء الضمير من مختلف مناطق البلد، وتقديم بعض ضباط الشرطة والجنود إلى العدالة أو فصلهم من الخدمة.
    40. Au Maroc, le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer les capacités et les compétences en ce qui concerne les nouvelles techniques d'enquête ainsi que pour intensifier la coordination entre les services concernés et la coopération régionale et internationale. UN ٤٠- وفي المغرب، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين القدرات والمهارات في مجال تقنيات التحري الجديدة، فضلا عن تعزيز التنسيق فيما بين الدوائر ذات الصلة، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le 1er décembre, après que le Gouvernement a pris des mesures correctives, le Conseil d'administration du FMI a décidé de reprendre son aide au Mali. UN وبعد أن اتخذت الحكومة إجراءات تصحيحية، قرر المجلس التنفيذي للصندوق، في 1 كانون الأول/ديسمبر، استئناف المعونة المقدمة الى مالي.
    le Gouvernement a pris des mesures énergiques pour réprimer l'impunité, notamment en reconstituant la justice militaire par le rétablissement récent d'un conseil de cour martiale des Forces armées de la Sierra Leone. UN 31 - اتخذت الحكومة إجراءات هامة للتصدي للإفلات من العقاب، بوسائل منها استعادة عمل العدالة العسكرية بعد القيام مؤخرا بإعادة إنشاء مجلس لمحكمة عسكرية للقوات المسلحة السيراليونية.
    Afin de remédier au problème des enfants placés en institution, le Gouvernement a pris des mesures pour < < désinstitutionnaliser > > les enfants et les confier à leur parent le plus proche, fermer certaines institutions ne répondant pas aux normes et accréditer les établissements de prise en charge institutionnelle et surveiller leur fonctionnement. UN ومن أجل التصدي لمحنة الأطفال في مؤسسات الرعاية، اتخذت الحكومة إجراءات لإخلاء سبيل الأطفال وتسليمهم إلى ذويهم، وإغلاق بعض المؤسسات التي تقل عن المستوى المطلوب، واعتماد مؤسسات الرعاية المناسبة ومراقبتها.
    le Gouvernement a pris des mesures d'envergure en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de la santé et a adopté une série de dispositions juridiques et de décisions en faveur de la protection de la santé des femmes, grâce auxquelles les femmes ont le même accès aux soins de santé que les hommes. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات واسعة النطاق بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة، كما أصدرت مجموعة من الأحكام القانونية والقرارات المتعلقة بحماية صحة المرأة، حصلت المرأة بمقتضاها على نفس الرعاية الصحية مثل الرجل.
    4. Fourniture de services sociaux Au Brésil, la famille est le principal objectif des programmes sociaux et le Gouvernement a pris des mesures pour aider les familles et leur offrir des services. UN 58 - في البرازيل، تعد الأسرة البوصلة التي تهتدي بها البرامج الاجتماعية، وقد اتخذت الحكومة إجراءات لدعم الأسرة وتعزيز الخدمات المقدمة لها.
    466. Parce que les Maoris en particulier sont sur-représentés dans les services de santé mentale, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour offrir aux Maoris davantage d'options de service kaupapa et de possibilités de formation pour qu'ils puissent travailler dans ce domaine. UN 466- ولما كان الشعب الماوري ممثلاً بصورة غير متناسبة وأكثر من غيره في خدمات الصحة العقلية، فقد اتخذت الحكومة إجراءات إيجابية بهدف زيادة توفير هذه الخدمات ومضاعفة فرص التدريب، لكي يتمكن الماوريون من العمل في مجال الصحة العقلية.
    le Gouvernement a pris des mesures disciplinaires contre certains des policiers responsables mais, au moment de la rédaction du présent rapport, aucune sanction n’avait été prise contre les «éléments civils» de triste réputation, accusés d’avoir exercé d’«énormes pressions» sur la police. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات تأديبية ضد بعض كبار الضباط المعنيين، ولكنها لم تتخذ بعد أي إجراء، حتى وقت كتابة هذا التقرير، ضد " العناصر المدنية " السيئة للسمعة التي تتهمها " بممارسة ضغوط شديدة " على الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more