Durant la période examinée, le Gouvernement a pris plusieurs mesures en réponse à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اتخذت الحكومة عدة تدابير للتصدّي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Avant même l'entrée en vigueur de la nouvelle loi, le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour la présenter à toutes les parties intéressées. | UN | فحتى قبل بدء سريان مفعول هذا القانون، اتخذت الحكومة عدة خطوات لعرضه على جميع الأطراف المعنية. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures visant à garantir la protection des membres des minorités et de leurs lieux de culte, comme indiqué ci-après: | UN | اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية أبناء الأقليات ودور العبادة الخاصة بهم لتأمين حمايتهم وعلى النحو الآتي: |
le Gouvernement a pris diverses mesures pour renforcer cette prise en compte. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لتعزيز منظور حقوق الطفل. |
Après ces événements, le Gouvernement a pris différentes mesures pour rétablir l'ordre et la sécurité et déterminer les responsabilités concernant les violations des droits de l'homme, notamment par la mise en place d'une commission d'enquête. | UN | فبعد هذه الأحداث اتخذت الحكومة عدة تدابير لإعادة النظام والأمن وتحديد المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان، وخصوصاً بتشكيل لجنة تحقيق. |
Dans le but de donner aux minorités de meilleures possibilités d'éducation, le Gouvernement a pris plusieurs mesures, qui sont présentées à l'annexe VII. | UN | وسعيا إلى ضمان التمكين التعليمي للأقليات، اتخذت الحكومة عدة تدابير ترد في المرفق السابع. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour faciliter les études supérieures des femmes. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات لتيسير التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour promouvoir l'égalité entre les sexes, réduire les disparités entre les hommes et les femmes et préserver les valeurs familiales. | UN | 66- اتخذت الحكومة عدة تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وصون القيم الأسرية. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour accroitre le nombre de juges femmes et pour amener davantage de femmes à s'intéresser à des postes de direction. | UN | 177- اتخذت الحكومة عدة خطوات لزيادة عدد القاضيات وزيادة عدد الراغبات في تولي مناصب الإدارة. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour améliorer le suivi du travail sur la démarginalisation de la femme et la politique d'égalisation des genres. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لتحسين رصد الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وسياسة تحقيـق المساواة بين الجنسين. |
Pour améliorer le bien-être des Nigérianes sur le plan socioéconomique, le Gouvernement a pris plusieurs initiatives, dont: | UN | 70- اتخذت الحكومة عدة إجراءات لتحسين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للمرأة في نيجيريا. |
Pendant la période considérée, le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour lutter contre les stupéfiants illicites. | UN | 34 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الحكومة عدة خطوات لمحاربة المخدرات غير القانونية. |
le Gouvernement a pris plusieurs initiatives pour la réalisation pratique des droits afin que l'exercice et la jouissance de ces droits soient également assurés aux femmes . | UN | 57 - اتخذت الحكومة عدة مبادرات ترمي إلى الإعمال الفعلي للحقوق بغية ضمان ممارسة المرأة أيضاً لهذه الحقوق وتمتعها بها. |
le Gouvernement a pris plusieurs mesures, y compris des campagnes publiques, pour lutter de manière préventive contre l'infection par VIH/sida. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير، بما في ذلك القيام بحملات عامة، ترمي إلى منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
618. Face à ces problèmes, le Gouvernement a pris plusieurs mesures décisives, tant législatives qu'administratives, pour améliorer le système de l'emploi actuel au Timor-Leste. | UN | 618- وفي مواجهة هذه التحديات اتخذت الحكومة عدة خطوات حيوية، بعضها تشريعي وبعضها إداري، لتحسين نظام العمالة الجاري في تيمور - ليشتي. |
37. le Gouvernement a pris plusieurs initiatives pour lutter contre ce problème. | UN | 37- اتخذت الحكومة عدة مبادرات لمكافحة هذا المشكل. |
141. le Gouvernement a pris diverses mesures afin de garantir aux femmes des services de santé appropriés et ainsi de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité maternelles. | UN | 141- وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان الخدمات الصحية الملائمة للمرأة وتقليل المعدل المرتفع للوفيات والأمراض النفاسية في البلد. |
Pour atteindre les objectifs fixés en matière de santé maternelle, le Gouvernement a pris diverses mesures, notamment la distribution gratuite du matériel indispensable et la construction de dispensaires dans plusieurs woredas. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف المحددة في مجال صحة الأمومة، اتخذت الحكومة عدة تدابير تشمل توزيع المواد الضرورية مجاناً وبناء مراكز صحية في مختلف المقاطعات (woredas). |
le Gouvernement a pris différentes mesures pour prévenir et combattre la violence contre les femmes, telles que l'adoption de la loi sur la promotion de la santé de la procréation qui interdit toutes les formes de violence, notamment les mutilations génitales, les mariages précoces et les violences familiales et sexuelles. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لمنع العنف ضد النساء ومكافحته، ومنها اعتماد قانون عن تعزيز الصحة الإنجابية يحظر جميع أشكال العنف، وخصوصاً تشويه الأعضاء الجنسية، والزواج المبكر والعنف داخل الأسرة والعنف الجنسي. |
Depuis quatre ans, le Gouvernement a adopté plusieurs résolutions importantes pour favoriser l'emploi et lutter contre le chômage. | UN | وخلال السنوات اﻷربع الماضية اتخذت الحكومة عدة قرارات هامة لتحسين العمالة وتقليص البطالة. |
Les pouvoirs publics ont pris plusieurs mesures pour remédier à ce déséquilibre. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات ﻹصلاح هذا الخلل. |
La délégation a déclaré que, malgré l'échec de ce référendum, le Gouvernement avait pris plusieurs mesures visant à assurer l'égalité des sexes et à prévenir la discrimination contre les femmes. | UN | وذكر الوفد أنه رغم فشل الاستفتاء، اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة. |
le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures visant à assurer une maternité sans risques et à améliorer la santé de la reproduction, notamment en mettant en place des dispositifs qui assurent des accouchements à domicile sans risques. | UN | ولقد اتخذت الحكومة عدة خطوات من أجل إتاحة خدمات الأمومة المأمونة وتحسين الصحة الإنجابية، بما في ذلك عمل ترتيبات لتوفير الخدمات لحالات الولادة المأمونة في المنزل. |