"اتخذت الخطوات" - Translation from Arabic to French

    • pris les mesures
        
    • pris des mesures
        
    • des mesures ont été prises
        
    • pris les dispositions
        
    • adopté les mesures
        
    • pris des dispositions
        
    Cela suppose évidemment que l’État en question ait pris les mesures nécessaires pour s’acquitter de cette obligation conformément au droit international. UN وهذا يفترض مسبقا بالطبع بأن تلك الدولة قد اتخذت الخطوات الضرورية للامتثال لهذا الالتزام، وفقا للقانون الدولي.
    Le Bureau a obtenu l'assurance que le Département a pris les mesures nécessaires. UN وقد أكدت اﻹدارة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أنها قد اتخذت الخطوات اللازمة.
    L'État du Koweït a pris les mesures constitutionnelles et juridiques nécessaires en vue de son adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Nous avons pris des mesures pour contenir et arrêter la production illégale de substances psychotropes. UN وقد اتخذت الخطوات لرصـد ووقف اﻹنتاج غير المشروع للمؤثرات العقلية.
    Il a aussi pris des mesures pour incorporer les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية.
    des mesures ont été prises pour que cette inexactitude ne se reproduise plus à l'avenir. UN وقد اتخذت الخطوات اللازمة لضمان عدم تكرار هذه اﻷخطاء في المستقبل.
    Il a félicité les autorités du Nicaragua pour avoir pris les dispositions nécessaires pour mettre le jugement en œuvre. Il poursuit avec elles les échanges de vues pour encourager les progrès vers la garantie des droits sur la terre et les ressources des autres communautés autochtones du pays. UN وقد أثنى على حكومة نيكارغوا لأنها اتخذت الخطوات اللازمة لتنفيذ الحكم المذكور، ثم واصل النقاش مع الحكومة للتشجيع على إحراز التقدُّم نحو تأمين الحقوق في الأراضي والموارد لصالح سائر مجتمعات الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    Il a aussi pris les mesures juridiques qui s'imposaient pour garantir la sécurité des Éthiopiens qui pourraient avoir besoin de cette protection. UN كما اتخذت الخطوات القانونية اللازمة لكفالة سلامة وأمن الإثيوبيين الذين قد يحتاجون إلى ذلك.
    La Mission permanente du Commonwealth des Bahamas a le plaisir de faire savoir que son gouvernement a pris les mesures suivantes : UN وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية:
    Elles ne doivent être acceptées au transport que si l'on a pris les mesures nécessaires pour en prévenir la décomposition, la transformation, ou la polymérisation dangereuses durant le transport. UN ولا تقبل هذه المواد للنقل إلا إذا اتخذت الخطوات اللازمة لمنع تحللها أو تحولها أو بلمرتها على نحو خطر أثناء النقل.
    Ils ne doivent être acceptés au transport que si l'on a pris les mesures nécessaires pour en prévenir la décomposition, la transformation, ou la polymérisation dangereuses durant le transport. UN ولا تقبل هذه المواد للنقل إلا إذا اتخذت الخطوات اللازمة لمنع تحللها أو تحولها أو بلمرتها على نحو خطر أثناء النقل.
    Néanmoins, le Gouvernement du Libéria a pris les mesures suivantes pour que la loi relative à la lutte contre la traite d'êtres humains soit effectivement appliquée: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    La délégation ghanéenne note avec satisfaction que toutes les institutions créées en application de la Convention dans le cadre des limites financières actuelles ont pris les mesures nécessaires requises pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs fonctions telles qu'énoncées dans la Convention. UN ويلاحظ وفد غانا بارتياح أن جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية في إطار القيود الحالية على الموارد قد اتخذت الخطوات الضرورية المطلوبة منها لتمكينها من أن تضطلع بفعالية بولاياتها بموجب الاتفاقية.
    Nous avons noté que les institutions de Bretton Woods ont pris les mesures nécessaires pour surmonter la crise, mais il semble que ces mesures n'aient eu que très peu d'effets positifs. UN لقد أشرنا إلى أن مؤسسات بريتون وودز اتخذت الخطوات الضرورية للتغلب على اﻷزمة، لكن يبدو أن هذه الخطوات لم يترتب عليها سوى أثر إيجابي ضئيل.
    On a pris des mesures pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats : UN اتخذت الخطوات التالية لتحسين عرض الميزانية على أساس النتائج:
    Ceci permettra de déterminer les États qui ont pris des mesures suffisantes pour faire face à la question des armes biologiques et ceux dans lesquels des efforts complémentaires pourraient être souhaitables. UN وسيفضي هذا الأمر إلى تحديد الدول التي اتخذت الخطوات الكافية لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية وتلك التي قد يكون فيها بذل جهود إضافية أمراً مرغوباً فيه.
    J'en suis bien conscient et j'ai pris des mesures concernant l'agent Pierce. Open Subtitles أنا على علم بهذا ولقد اتخذت الخطوات للتعامل معه
    des mesures ont été prises en vue de s’assurer que les inventaires contiennent des informations complètes et précises. UN اتخذت الخطوات الكفيلة بأن تتضمن قوائم الجرد معلومات كاملة ودقيقة.
    Cette année, Saint-Kitts-et-Nevis, qui dépend de la production sucrière pour ses devises et sa survie économique depuis plus de 350 ans, a pris la difficile et douloureuse décision d'abandonner la production sucrière et pris les dispositions voulues à cet effet. UN وفي هذه السنة، اتخذت سانت كيتس ونيفيس، التي بقيت تعوّل على إنتاج السكر للحصول على العملة الأجنبية والتنمية طوال ما يزيد على 350 عاما - اتخذت قرارا مؤلما وعمليا، كما اتخذت الخطوات اللازمة في سبيل التخلي عن إنتاج السكر.
    Pour intensifier et accélérer l'échange d'informations, on a adopté les mesures ci-après : UN اتخذت الخطوات التالية لتكثيف وتسريع تبادل المعلومات:
    Le Gouvernement australien a pris des dispositions pour y parvenir. UN فالحكومة الأسترالية اتخذت الخطوات اللازمة لكفالة قدرتنا على تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more