Elle se demande si l'État partie a pris ou envisage des mesures pour modifier sa législation, notamment celle qui régit la communauté hindoue. | UN | وسألت هل اتخذت الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذ أي تدابير لاستعراض تلك القوانين، ولا سيما تلك التي تنظم المجتمع الهندوسي. |
l'État partie a pris plusieurs mesures pour combattre la violence faite aux femmes. | UN | 37 - اتخذت الدولة الطرف العديد من التدابير لمعالجة العنف ضد المرأة. |
Le Comité est d'avis que, compte tenu des circonstances, l'État partie a pris les mesures qui s'imposaient pour empêcher que la publicité faite à l'affaire avant l'ouverture des débats ne rende le procès inéquitable. | UN | وترى اللجنة أنه في ظل تلك الظروف، اتخذت الدولة الطرف تدابير سليمة لمنع تسبب الدعاية السابقة للمحاكمة في جعل المحاكمة غير عادلة. |
Le Comité insiste sur l'obligation de notification internationale immédiate chaque fois qu'un État partie se prévaut du droit de dérogation. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير تحيدها عن التقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
Le Comité insiste sur l'obligation de notification internationale immédiate chaque fois qu'un État partie se prévaut du droit de déroger aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير بمقتضاها لا تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
Au cours de la période, l'État partie a mis en œuvre plusieurs actions pour répondre aux recommandations. | UN | 182 - اتخذت الدولة الطرف في هذه الفترة عدة تدابير استجابة للتوصيات. |
5. l'État partie a adopté diverses mesures administratives et législatives pour remplir les objectifs de la Convention; les plus importantes sont celles énumérées ci-après: | UN | 5- اتخذت الدولة الطرف عدداً من الإجراءات الإدارية والتشريعية، لخدمة أهداف الاتفاقية. وهي متنوعة الموضوعات، ونورد فيما يلي أهمها: |
[B1] l'État partie a pris des mesures positives. | UN | [باء1]: اتخذت الدولة الطرف تدابير إيجابية. |
[B1] l'État partie a pris des mesures positives. | UN | [باء1]: اتخذت الدولة الطرف تدابير إيجابية. |
l'État partie a pris des mesures pour prévenir et réprimer les mariages forcés, qu'il convient de saluer; la délégation pourra peut-être indiquer si les tribunaux ont déjà eu l'occasion d'appliquer ces mesures. | UN | وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير لمنع الزواج القسري والمعاقبة عليه، وهي تدابير جديرة بالثناء؛ وربما أمكن الوفد بيان ما إذا كانت المحاكم قد طبقت بالفعل هذه التدابير. |
l'État partie a pris toutes les mesures pour qu'une enquête objective soit menée, mais il n'est pas possible d'engager des procédures pénales contre les policiers faute de preuve et compte tenu de la position du requérant lui-même. | UN | وبينما اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق موضوعي، فإنه لا يمكن مقاضاة أفراد الشرطة جنائياً نظراً لعدم كفاية الأدلة ولموقف صاحب الشكوى نفسه. |
l'État partie a pris toutes les mesures pour qu'une enquête objective soit menée, mais il n'est pas possible d'engager des procédures pénales contre les policiers faute de preuve et compte tenu de la position du requérant lui-même. | UN | وبينما اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق موضوعي، فإنه لا يمكن مقاضاة أفراد الشرطة جنائياً نظراً لعدم كفاية الأدلة ولموقف صاحب الشكوى نفسه. |
l'État partie a pris des mesures, dont il a fait part au Comité dans une note verbale en juin 2011. | UN | وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير أبلغت اللجنة بها في مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2011. |
Conformément aux textes adoptés au Caire et à Beijing en ce qui concerne l'élimination des barrières réglementaires et sociales à l'information et aux soins en matière de santé procréative pour les adolescents, l'État partie a pris des mesures pour garantir que les prestataires de soins ne limitent pas l'accès des adolescents aux services de santé procréative. | UN | وطبقا لوثيقتي القاهرة وبايجينغ بشأن إزالة الحواجز التنظيمية والاجتماعية أمام معلومات الصحة الإنجابية ورعاية البالغين، اتخذت الدولة الطرف خطوات تكفل عدم قيام مقدمي الرعاية الصحية بتقييد حصول البالغين على خدمات الصحية الإنجابية. |
D'après une observation de l'avocat de l'auteur, datée du 29 juin 2011, l'État partie a pris des mesures pour délivrer à l'auteur un permis de résidence. | UN | ووفقاً لتعليق محامي صاحب البلاغ المؤرخ في 29 حزيران/يونيه 2011، اتخذت الدولة الطرف خطوات لكي تصدر ترخيص إقامة لصاحب البلاغ. |
Le Comité insiste sur l'obligation de notification internationale immédiate chaque fois qu'un État partie se prévaut du droit de déroger aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير بمقتضاها لا تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
Le Comité insiste sur l'obligation de notification internationale immédiate chaque fois qu'un État partie se prévaut du droit de dérogation. | UN | وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير تحيدها عن التقيد بالتزاماتها بموجب العهد. |
230. l'État partie a mis en place des mesures pour l'éducation des personnes handicapées physiques ou mentales ou présentant des déficiences auditives ou visuelles. | UN | 230- وقد اتخذت الدولة الطرف تدابير لتوفير التعليم للأشخاص المصابين بعاهات بدنية أو عقلية أو سمعية أو بصرية. |
l'État partie a mis en place des mesures législatives, directives et administratives pour assurer une réduction des taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle. | UN | 110 - اتخذت الدولة الطرف تدابير في مجال السياسة العامة وتدابير إدارية وقانونية لكفالة خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
Veuillez indiquer si, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale No 25 du Comité, l'État partie a adopté des mesures temporaires spéciales afin d'établir l'égalité entre les femmes et les hommes à tous les niveaux et dans toutes les institutions du secteur public, ainsi que dans la vie politique. | UN | 10 - يرجى بيان ما إذا اتخذت الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على كافة المستويات وفي جميع المؤسسات العامة وفي الحياة السياسية. |
Afin de prévenir et combattre le VIH/sida dans sa juridiction, l'État partie a adopté des mesures et des programmes dont les messages et les efforts portent essentiellement sur trois comportements : utiliser des préservatifs, limiter le nombre de partenaires sexuels (ou demeurer fidèle à un seul) et différer les débuts sexuels (abstinence) des jeunes et des célibataires. | UN | 124 - وللوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، اتخذت الدولة الطرف تدابير ووضعت برامج تركز أهدافها وجهودها على ثلاثة جوانب رئيسية من السلوك: استخدام الرفالات، والحد من عدد العلاقات الجنسية (أوالإخلاص لشريك واحد)، وتأخير بداية النشاط الجنسي (الامتناع عن ممارسة الجنس) بالنسبة للشبان والذين لم يتزوجوا مطلقا(). |
Indiquer en outre s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. Si tel est le cas, l'État partie atil pris les mesures voulues pour établir ou désigner un mécanisme national chargé d'effectuer des visites périodiques dans les lieux de détention dans le but de prévenir la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants? | UN | وفضلاً عن ذلك، هل تعتزم الدولة الطرف التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؟ وإذا كان الأمر كذلك، هل اتخذت الدولة الطرف الخطوات اللازمة لإقامة أو تعيين آلية وطنية تُكلف بإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؟ |