"اتخذت العملية المختلطة" - Translation from Arabic to French

    • la MINUAD a pris
        
    la MINUAD a pris diverses mesures pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. UN اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم.
    la MINUAD a pris des mesures pour attirer et retenir un personnel qualifié, notamment grâce à l'utilisation d'un système de sélection des candidats à l'aide de fichiers. UN اتخذت العملية المختلطة تدابير لاجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين، باستخدام وسائل منها نظام للاختيار قائم على القوائم.
    la MINUAD a pris des mesures pour remédier à la situation, et elle a notamment retiré le matériel informatique excédentaire et comptabilisé en pertes les appareils obsolètes. UN اتخذت العملية المختلطة خطوات لمعالجة هذه المسألة، بوسائل منها سحب معدات تكنولوجيا المعلومات المستخدمة الزائدة وشطب الأصناف العتيقة.
    Depuis, la MINUAD a pris des mesures pour réduire l'exposition de son personnel aux menaces de sécurité connues et renforcé le mécanisme de coordination de la sécurité avec le Gouvernement. Les incidents touchant le personnel des Nations Unies ont fait l'objet d'enquêtes conjointes. UN وقد اتخذت العملية المختلطة منذ ذلك الحين تدابير للحد من تعرض أفرادها لأخطار أمنية محددة وعززت آلية تنسيق الأمن مع الحكومة، مع إجراء تحقيقات مشتركة في الحوادث التي تضرر منها موظفو الأمم المتحدة.
    Compte tenu de cette situation, la MINUAD a pris des mesures pour accroître la sécurité des patrouilles de police, dont chacune serait accompagnée par au moins deux véhicules de protection, et a utilisé davantage de véhicules blindés pour ses patrouilles. UN وردا على ذلك، اتخذت العملية المختلطة التدابير اللازمة لتعزيز الأمن لدوريات الشرطة، بطرق منها استخدام مركبتي حماية على الأقل مع كل دورية، وزيادة استخدام ناقلات الجند المدرعة خلال دوريات الشرطة.
    Entre-temps, la MINUAD a pris des mesures concrètes pour surmonter les obstacles logistiques. UN 12 - وفي هذه الأثناء، اتخذت العملية المختلطة تدابير ملموسة للتغلب على تلك العقبات اللوجستية.
    la MINUAD a pris d'importantes mesures pour que les postes soient pourvus rapidement. Elle a notamment pris des mesures de planification de la relève et utilisé un système de sélection sur fichier. UN اتخذت العملية المختلطة خطوات هامة لملء الشواغر على وجه السرعة، بما في ذلك تنفيذ تدابير للتخطيط لتعاقب الموظفين ونظام لاختيارهم على أساس القوائم.
    la MINUAD a pris des mesures pour attirer et retenir du personnel qualifié, notamment à l'aide d'un mécanisme de sélection sur fichier. UN اتخذت العملية المختلطة تدابير لاجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين، بما في ذلك استخدام نظام للاختيار قائم على أساس القوائم.
    la MINUAD a pris plusieurs initiatives pour établir un partenariat régulier avec l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire à Khartoum. UN 24 - اتخذت العملية المختلطة عدة مبادرات لإقامة شراكة دائمة مع الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي يتخذ من الخرطوم مقرا له.
    En attendant, face à cet incident et compte tenu que des véhicules du Programme alimentaire mondial et d'autres organisations sont fréquemment interceptés le long des principaux itinéraires de ravitaillement, la MINUAD a pris des mesures visant à assurer en permanence la protection de tous ses convois. UN وفي غضون ذلك، اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات، استجابة لذلك الحادث ونظرا لأعمال الاختطاف المتكررة لمركبات برنامج الأغذية العالمي وغير ذلك من المركبات على طرق الإمداد الرئيسية، وذلك سعيا إلى توفير حماية دائمة لجميع قوافلها.
    b) la MINUAD a pris les mesures voulues. UN (ب) اتخذت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إجراءات تصحيحية
    Conformément à ses priorités stratégiques établies dans le rapport du Secrétaire général en date du 25 février 2014 (S/2014/138), la MINUAD a pris des mesures concrètes pour recentrer ses activités et ses ressources en vue d'être plus efficace et plus économe dans son action. UN 12 - ووفقاً للأولويات الاستراتيجية المحددة للبعثة في تقرير الأمين العام المؤرخ 25 شباط/ فبراير 2014 (S/2014/138)، اتخذت العملية المختلطة تدابير ملموسة لإعادة تركيز أنشطتها ومواردها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة.
    la MINUAD a pris d'importantes mesures pour maîtriser ses dépenses de voyages au titre de la formation. Elle a notamment lancé des programmes de formation des instructeurs, fait appel à des spécialistes présents en interne pour assurer des formations, renforcé les possibilités de formation en ligne et participé à des cours selon la formule < < zéro frais de déplacement > > . UN اتخذت العملية المختلطة خطوات هامة لضبط نفقات السفر المتصل بالتدريب، بوسائل شتى من بينها تنفيذ برامج تدريب المدربين، وتوفير التدريب من خلال الخبرة الداخلية، وتعزيز فرص التعلم الإلكتروني، والمشاركة في الدورات المندرجة تحت مخطط " السفر في مهام رسمية بدون تكلفة "
    Conformément à ses priorités stratégiques, indiquées dans mon rapport du 25 février 2014 (S/2014/138), la MINUAD a pris des mesures concrètes pour recentrer ses activités et ses ressources en vue d'être plus efficace et plus économe dans son action. UN 71 - وفقاً للأولويات الاستراتيجية المحددة للبعثة، الواردة في تقريري المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014 (S/2014/138)، اتخذت العملية المختلطة تدابير ملموسة لإعادة تركيز أنشطتها ومواردها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة.
    À cet égard, le Comité consultatif note que, suite à une constatation du Bureau des services de contrôle interne concernant le manque de personnel, la MINUAD a pris diverses mesures pour attirer de nouvelles recrues, notamment en lançant des campagnes d'information, en offrant des incitations financières supplémentaires pour retenir le personnel en poste et en apportant des améliorations aux équipements collectifs (voir A/65/740, sect. V.D). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، استجابة لأحد استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عدم كفاية مستويات الملاك الوظيفي، اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات لجذب موظفين جدد، تشمل القيام بأنشطة اتصال وعرض حوافز مالية إضافية لاستبقاء الموظفين وتحسين المنافع الاجتماعية (انظر الوثيقة A/65/740، الفرع خامسا، دال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more