"اتخذت قراراً" - Translation from Arabic to French

    • pris une décision
        
    • pris la décision
        
    • décidé de
        
    • ai décidé
        
    • pris ma décision
        
    Après t'avoir vu si heureux avec Horace le briseur de ménage, j'ai pris une décision. Open Subtitles بعد أن رأيت كم كنت سعيداً مع مخرب البيوت ، اتخذت قراراً
    Le Gouvernement avait déjà pris une décision interdisant le recrutement de jeunes de moins de 18 ans dans l'armée. UN وسبق للحكومة أن اتخذت قراراً يحظر تجنيد الشباب دون سن الثامنة عشرة في الجيش.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a pris une décision tendant à utiliser sa part de ces soldes pour la coopération technique. UN وقال إن حكومة الاتحاد الروسي قد اتخذت قراراً بالسماح باستخدام نصيبها للتعاون التقني.
    Ayant hérité du troisième potentiel nucléaire mondial après l'effondrement de l'Union soviétique, notre Etat a pris la décision sans précédent d'éliminer complètement ces armes. UN فدولتنا التي ورثت ثالث أكبر قوة نووية في العالم، بعد انهيار الاتحاد السوفياتي، اتخذت قراراً غير مسبوق هو إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل.
    Pour la vaste majorité des États qui ont pris la décision souveraine de renoncer aux armes nucléaires contre l'assurance qu'il serait procédé à un désarmement nucléaire complet, il s'agit là d'une situation inacceptable et intenable. UN وترى الغالبية العظمى من الدول التي اتخذت قراراً سيادياً بالتخلي عن الأسلحة النووية، وأُعطيت مقابل ذلك ضمانات بالنزع الكامل للسلاح النووي، أن الوضع الراهن غير مقبول ولا يمكن استمراره.
    J'ai décidé de m'intéresser au jeu sinon je vais te perdre. Open Subtitles لقد اتخذت قراراً بأنني يجب أن أهتم أو سأخسركِ
    Les autorités japonaises ont—elles pris une décision à ce sujet ? UN وسأل عما إذا كانت السلطات اليابانية قد اتخذت قراراً في هذا الصدد.
    Je vous ai fait venir car j'ai pris une décision concernant le comité du couronnement. Open Subtitles طلبت منكم الانضمام إليّ لأنني اتخذت قراراً متعلقاً بلجنة التتويج
    Que tu ais pris une décision si oui ou non tu voulais m'épouser? Open Subtitles أنك اتخذت قراراً بشأن ما إن كنت ترغبين في الزواج بي أم لا
    Vous avez pris une décision qui vous a servi ? Open Subtitles هل اتخذت قراراً فعلاً أفاد حياتك شخصياً ومهنياً ؟
    J'ai pris une décision importante et je veux que vous vous occupiez des détails. Open Subtitles لقد اتخذت قراراً مهماً وأريدك أن ترتب أمور لأجلي
    J'ai pris une décision qu'ils n'ont pas aimée lors d'un combat avec l'ennemi et j'ai reçu un tir qui venait de l'autre côté du front. Open Subtitles , اتخذت قراراً و لم يعجبهم و ماذا نعرف؟ , نحن نواجه هجوماً من العدو و أنا أتلقى الرصاصة من الجهة الخاطئة
    Dans la même lettre, elle lui a aussi demandé, au cas où il aurait pris une décision quant à la construction de nouvelles installations nucléaires, de communiquer de nouvelles informations concernant la conception et le calendrier des travaux de construction de ces installations. UN وفي الرسالة ذاتها، طلبت الوكالة كذلك من إيران، في حال كانت إيران قد اتخذت قراراً بتشييد مرافق نووية جديدة، أن تقدّم إيران معلومات إضافية عن تصميم المرافق وعن الجدول الزمني لتشييدها.
    Le Comité estime qu'Osman a pris la décision commerciale de ne pas insister pour obtenir le versement des intérêts afin d'obtenir rapidement le paiement du principal de l'indemnité. UN ويرى الفريق أن الشركة اتخذت قراراً تجارياً بعدم الإصرار على دفع وزارة الدفاع للفوائد بغية تأمين الحصول على دفع المبلغ الرئيسي للتعويض في الوقت المناسب.
    Après avoir été avisé que le Comité a pris la décision de faire une enquête confidentielle, le SousComité devrait modifier son calendrier de visites préventives de façon qu'aucune n'ait lieu: UN لدى إبلاغ اللجنة الفرعية بأن اللجنة قد اتخذت قراراً بإجراء تحقيق سري، وجب على اللجنة الفرعية أن تعدل برنامج زياراتها المتعلقة بالمنع بحيث لا تجري بأية زيارة في أثناء الفترتين التاليتين:
    En l'espèce cependant du fait de préoccupations tenant à la sécurité nationale, ces tribunaux ont abandonné l'affaire du requérant au Gouvernement, qui a pris la décision initiale et en même temps finale de l'expulser. UN بيد أنه في القضية الحالية، نظراً لدواعي الأمن القومي، أحالت المحاكم قضية صاحب الشكوى إلى الحكومة التي اتخذت قراراً أولياً ونهائياً بطرده.
    Compte tenu de la normalisation de la situation en République chéchenne, le HCR a pris la décision appropriée en convenant d'engager en 2006 le processus de passage progressif de l'action humanitaire à l'aide au développement. UN وبالنظر حالياً إلى تطبيع الأوضاع في جمهورية شيشنيا فإن المفوضية اتخذت قراراً صحيحاً بشأن جعل الانتقال ابتداء من عام 2006 من آلية الاستجابة للطوارئ إلى آلية المساعدة الإنمائية.
    Ces dix dernières années, elle a investi dans l'ONUDI plus de 100 millions d'euros et a décidé de libérer sa part du solde inutilisé des crédits ouverts pour appuyer de futures initiatives définies suivant des priorités communes. UN فقد تجاوز مجموع استثماراتها في اليونيدو 100 مليون يورو على مدى العقد الماضي، كما اتخذت قراراً بالتنازل عن حصتها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم المبادرات المقبلة المحددة استناداً إلى الأولويات المشتركة.
    Il a donc sciemment décidé de la laisser s'exprimer dans tous les débats, considérant que même si le PDP n'avait que deux députés, ceux-ci n'en étaient pas moins représentatifs des 33 % des citoyens dont ils avaient recueilli les suffrages. UN وفي هذا السياق، اتخذت قراراً واعياً بمراعاة آراء الحزب المعارض في جميع المناقشات انطلاقاً من أن ذينك العضوين من الحزب الديمقراطي الشعبي يمثلان مع ذلك نسبة 33 في المائة من الأصوات التي فاز بها الحزب.
    Désolé, mais j'ai pris ma décision, et quand j'ai décidé, c'est fini. Open Subtitles آسف، انا اتخذت قراراً ان اذهب لهذا القميص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more