"اتخذت لجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    C'est pourquoi le Comité international de coordination a pris un certain nombre de mesures visant à améliorer ses procédures d'accréditation: UN ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الإجراءات التي تتبعها في الاعتماد كالتالي:
    le Comité des droits de l'enfant a pris une position de principe très claire, à l'occasion d'observations finales sur des rapports nationaux. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الطفل موقفاً مبدئياً واضحاً جداً، عند إبداء الملاحظات الختامية على التقارير الوطنية.
    le Comité des droits de l'enfant a pris une position de principe très claire, à l'occasion d'observations finales sur des rapports nationaux. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الطفل موقفاً مبدئياً واضحاً جداً، عند إبداء الملاحظات الختامية على التقارير الوطنية.
    la Commission des droits de l'homme des Nations Unies a adopté de nombreuses résolutions concernant la question des droits de l'homme au Sud-Liban. UN وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قرارات عديدة تتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني.
    la Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. UN اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين.
    Par ailleurs, la Commission de la délinquance économique et financière a pris des mesures en vue de donner effet aux dispositions de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية خطوات من أجل كفالة الامتثال لقرار الأمم المتحدة 1267.
    le Comité des droits de l'enfant a pris cette décision à sa onzième session, conformément à l'article 75 de son règlement intérieur provisoire. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الطفل هذا القرار في دورتها الحادية عشرة في ضوء المادة ٥٧ من نظامها الداخلي المؤقت.
    le Comité a fait de nombreuses recommandations alignées sur la stratégie de soutien de la CEA à la mise en œuvre du programme d'intégration régionale de l'Union africaine. UN وقد اتخذت لجنة التجارة عدة توصيات تتماشى مع استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الرامية إلى دعم تنفيذ مسعى التكامل الإقليمي للإتحاد الأفريقي، تناولت البحث وتحليل السياسات بشأن
    À sa quatre-vingt-quatrième session, le Comité de la sécurité maritime a pris un certain nombre de mesures visant à en faciliter la mise en opération. UN و في دورتها الرابعة والثمانين، اتخذت لجنة السلامة البحرية عددا من الإجراءات بغرض تيسير سلاسة تطبيق النظام.
    34. En 1993 et 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté huit recommandations générales dans son domaine de compétence. UN ٣٤ - وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، اتخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري ثماني توصيات عامة تتعلق بمجال اختصاصها.
    Presque immédiatement après la Conférence de Rio, le Comité administratif de coordination, sur la base des dispositions d’Action 21, a arrêté un cadre institutionnel visant à promouvoir à l’échelle du système un suivi cohérent des travaux de la Conférence. UN ١٠ - اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية، فور مؤتمر ريو تقريبا، ومع مراعاة أحكام جدول أعمال القرن ٢١، قرارا بشأن إقامة إطار مؤسسي لتعزيز الاستجابة المنسقة على نطاق المنظومة لاحتياجات متابعة المؤتمر.
    le Comité administratif de coordination a déjà pris des mesures importantes pour coordonner le suivi de la Conférence de Beijing et des autres conférences internationales récentes. UN كما اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية فعلا خطوات هامة لضمان متابعة حسنة التنسيق لمؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    4. En 1989, le Comité administratif de coordination a adopté sa décision 1989/30, concernant les mesures à prendre pour rehausser aux yeux du public l'image du système des Nations Unies. UN ٤ - في عام ١٩٨٩، اتخذت لجنة التنسيق اﻹدارية المقرر ١٩٨٩/٣٠ بشأن زيادة تحسين الصورة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    le Comité international de coordination a pris plusieurs mesures pour améliorer ses procédures d'accréditation: UN 5- اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير لتحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، على النحو التالي:
    14. la Commission des droits de l'homme a adopté les résolutions ci-après concernant la lutte contre le racisme et la discrimination raciale : UN ١٤ - وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان القرارين التاليين بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري:
    1. A sa cinquantième session, la Commission des droits de l'homme a adopté, sans procéder à un vote, la résolution 1994/66, intitulée " Droits de l'homme et exodes massifs " . UN ١- اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين القرار ٤٩٩١/٦٦ المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " بدون تصويت.
    la Commission du développement durable constituée en comité préparatoire a adopté les décisions suivantes : UN ٣٤ - اتخذت لجنة التنمية المستدامة بوصفها الهيئة التحضيرية المقررين التاليين:
    la Commission des droits de l'homme a fait un pas important dans cette direction à sa dernière session, en actualisant et rationalisant son ordre du jour et en lançant un processus d'évaluation visant à accroître l'efficacité des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الإنسان خطوة هامة في هذا الاتجاه في دورتها الأخيرة وذلك بتحديث وتبسيط جدول أعمالها وبإطلاق عملية استعراض تهدف إلى تدعيم فعالية آليات حقوق الإنسان.
    En avril 2000, la Commission des droits de l'homme a adopté deux résolutions novatrices, l'une concernant la bonne gestion des affaires publiques, l'autre les droits fonciers des femmes. UN 244 - وفي نيسان/أبريل 2000، اتخذت لجنة حقوق الإنسان قرارين رائدين فيما يتعلق بالحكم الرشيد وبحق المرأة في تملك الأرض.
    La nouvelle structure du Haut Commissariat est maintenant pleinement opérationnelle, et de son côté la Commission des droits de l’homme a pris des mesures pour donner un surcroît d’efficacité à ses propres travaux et améliorer ses méthodes de travail. UN وأصبح اﻵن الهيكل الجديد للمفوضية تام التشغيل، بينما اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان خطوات لزيادة كفاءة أعمالها وللنظر في تحسين آلياتها.
    la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale, sur recommandation de la Troisième Commission, ont adopté des résolutions contenant l'idée que le terrorisme viole les droits de l'homme. UN فقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الثالثة، قرارات تنطوي على مفهوم مفاده أن اﻹرهابيين ينتهكون حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more