"اتخذ مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil a adopté
        
    • le Conseil s
        
    • du Conseil de sécurité
        
    • Conseil de sécurité a adopté
        
    le Conseil de sécurité a récemment pris une nouvelle décision injuste et irrationnelle sur le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد اتخذ مجلس الأمن في الآونة الأخيرة قرارا آخر، جائرا ويتنافى مع العقل، بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    le Conseil de sécurité a récemment pris diverses mesures pour accroître la transparence de ses travaux pour les non-membres : UN 6 - اتخذ مجلس الأمن مؤخرا خطوات شتى لتقديم أعماله بمزيد من الشفافية للدول غير الأعضاء.
    le Conseil de sécurité a pris de nombreuses mesures pour améliorer l'équité du régime et la révision de la Liste est l'une de ces mesures. UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات عديدة للارتقاء بمستوى الإنصاف في النظام، وعملية الاستعراض هي إحدى هذه الخطوات.
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    Le 16 décembre 2008. le Conseil a adopté sa résolution 1850 (2008), dans laquelle il réaffirmait son soutien au processus d'Annapolis. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن قراره 1850 (2008)، الذي أكد فيه أنه يساند عملية أنا بوليس.
    On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 4 mai 2013. UN وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 4 أيار/مايو 2013.
    En décembre 2008, le Conseil de sécurité a adopté 14 résolutions, 4 déclarations du Président et 4 déclarations à la presse. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن 14 قراراً وأصدر 4 بيانات رئاسية و 4 بيانات صحفية.
    le Conseil de sécurité a adopté aujourd'hui une résolution infamante imposant des sanctions à l'Érythrée. UN اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اليوم قرارا مخزيا يفرض جزاءات على إريتريا.
    le Conseil de sécurité a adopté récemment d'autres mesures pour rendre ses travaux plus transparents et nous envisageons d'autres moyens d'accroître cette transparence à l'avenir. UN ولقد اتخذ مجلس الأمن مؤخراً تدابير أخرى لزيادة الشفافية في أعماله، وسينظر في السبل التي تزيد من الشفافية في المستقبل.
    le Conseil de sécurité a en outre adopté moins de résolutions que l'année dernière. UN علاوة على ذلك، اتخذ مجلس الأمن قرارات أقل من العام الماضي.
    le Conseil de sécurité a pris des mesures concrètes en ce qui concerne l'Angola, la République démocratique du Congo, le Libéria et la Sierra Leone. UN وقد اتخذ مجلس الأمن تدابير ملموسة فيما يتعلق بأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وليبريا.
    Elle crée une situation dangereuse, qui n'est pas nécessaire et qui ne peut être évitée que si le Conseil de sécurité adopte une position claire et fondée sur des principes. UN وهي بذلك تخلق وضعا خطيرا لا لزوم له ولن يتسنى تفاديه إلا إذا اتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا ومبدئيا.
    Le 29 septembre 1978, le Conseil de sécurité de l'ONU adopta la résolution 435. UN وفي 29 سبتمبر 1978 اتخذ مجلس الأمن للأمم المتحدة القرار رقم 435.
    En janvier 2005, le Conseil de sécurité a adopté trois résolutions, trois déclarations du Président et sept déclarations à la presse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، اتخذ مجلس الأمن 3 قرارات وأصدر 3 بيانات رئاسية و 7 بيانات للصحافـة.
    le Conseil de sécurité a adopté deux résolutions sur la question. UN وخلال هذه السنة، اتخذ مجلس الأمن قرارين بشأن الشرق الأوسط.
    Depuis 2004, elle a formulé près de 500 recommandations, dont 80 % auxquelles le Comité ou le Conseil de sécurité ont donné suite. UN ومنذ عام 2004، أصدر الفريق قرابة 500 توصية، اتخذت اللجنة أو اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأن حوالي 80 في المائة منها.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies a exigé dans quatre résolutions différentes le retrait immédiat et inconditionnel des troupes arméniennes du territoire azerbaïdjanais. UN وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تطالب بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية.
    Soucieux de s'attaquer aux problèmes des conflits en Afrique, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont pris un certain nombre d'initiatives. UN لقد اتخذ مجلس الأمن والأمين العام عدة مبادرات لمعالجة قضايا مرتبطة بالنزاعات في أفريقيا.
    le Conseil de sécurité a adopté sur cette question des résolutions importantes qui auraient dû permettre aux Palestiniens de recouvrer leurs droits. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    le Conseil de sécurité a accompli d'importants progrès ces dernières années pour améliorer ses méthodes de travail, étant devenu un organisme plus ouvert. UN وفي الأعوام الأخيرة اتخذ مجلس الأمن خطوات واسعة في تحسين أساليب عمله، مما أسفر عن هيئة أكثر انفتاحا الآن.
    La semaine dernière, le Conseil a adopté la résolution 1860 (2009), qui vise à mettre un terme aux violences actuelles. UN وفي الأسبوع الماضي فحسب، اتخذ مجلس الأمن القرار 1860 (2009) الذي يسعى للتشجيع على إنهاء أعمال العنف الحالية.
    On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 1er juin 2013. UN وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 1 حزيران/يونيه 2013.
    Une fois parvenue à ce stade, l'AMISOM pourrait être redimensionnée et, sous réserve d'une décision en ce sens du Conseil de sécurité, passer la main à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وعندها يمكن أن يُقلص حجم بعثة الاتحاد الأفريقي، وتسليم المهام لعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إذا اتخذ مجلس الأمن قراراً في هذا الاتجاه.
    Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more