"اتساقاً" - Translation from Arabic to French

    • cohérente
        
    • cohérent
        
    • cohérence
        
    • cohérentes
        
    • cohérents
        
    • systématique
        
    • uniforme
        
    • en conformité
        
    • systématiquement
        
    • harmonisée
        
    • compatibles
        
    • en accord
        
    Concernant la capacité d'absorption, il fallait adopter une approche plus cohérente. UN وفيما يخص الطاقة الاستيعابية، أكد الحاجة إلى نهج أكثر اتساقاً إزاء هذه المسألة.
    Cela dit, certaines d'entre elles ont souligné qu'il importait de structurer davantage la communication d'informations et la rendre plus cohérente, afin que les rapports soient plus utiles. UN بيد أن البعض من أصحاب الردود شدد على أهمية تقديم تقارير أجود بنية وأكثر اتساقاً كسبيل لمضاعفة الجدوى من التقارير.
    Un système des Nations Unies plus cohérent et plus efficace a un rôle important à jouer dans ce partenariat. UN ولدى الأمم المتحدة الأكثر اتساقاً وكفاءة دور هام تقوم به في هذه الشراكة.
    Elles ne quittent pas le foyer familial; elles en assurent une meilleure cohérence avec la vie active. UN وهي لا تغادر البيت؛ بل تكفل له اتساقاً أفضل مع الحياة العملية.
    Les procédures établies pour le CAP sont plus cohérentes. UN أما الإجراءات الموضوعة للجنة المشتركة فهي أكثر اتساقاً.
    Il adoptera également une approche plus cohérente des indicateurs et critères de référence. UN كما ستأخذ بنهج أكثر اتساقاً فيما يتعلق بالمؤشرات ومعايير القياس.
    Pour d'autres, telles que la réduction des concentrations de matières particulaires (MP) dans l'atmosphère, les instruments existants doivent être appliqués de manière plus cohérente. UN وبالنسبة لقضايا أخرى، مثل تخفيض تركيزات الجزئيات في الغلاف الجوي، فإنه يلزم تنفيذ أكثر اتساقاً للصكوك القائمة.
    Ce modèle devrait permettre en outre de fournir l'assistance technique d'une manière plus cohérente, soutenue, efficace et précise. UN كما أن من شأن هذه الصيغة النموذجية أن تتيح تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر اتساقاً وانسجاماً ونجاعةً ودقةً.
    A3.3.1.5 La présente section vise à favoriser une utilisation plus cohérente des conseils de prudence. UN ألف 3-3-1-5 ويستهدف هذا الفرع الترويج لاستخدام للبيانات التحذيرية بصورة أكثر اتساقاً.
    Nécessité de constituer une base scientifique plus cohérente UN الحاجة إلى قاعدة علمية أكثر اتساقاً الملحق الثالث
    Ces efforts complétaient les mesures prises et exigées à l'échelle du système des Nations Unies pour promouvoir une gouvernance mondiale plus cohérente en matière d'environnement. UN واستكملت هذه الجهود التي استدعت أيضاً، الخطوات التي يتم اتخاذها على مدى نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز أسلوب الإدارة البيئية العالمية الأكثر اتساقاً.
    Il aurait donc été plus logique et plus cohérent que le rapport ne soit présenté qu'à la plénière. UN ولذلك كان سيكون منطقياً وأكثر اتساقاً عرض التقرير على الجلسة العامة فقط.
    Dans ces conditions, le critère de 3 % est plus fiable et sans doute plus cohérent. UN وفي هذه الحالة يكون معيار ال3 في المائة أجدر بالثقة كما يتوقع أن يكون أكثر اتساقاً.
    La coopération SudSud et NordSud ainsi que les initiatives régionales et sousrégionales, étayées par la recherche scientifique, méritent un appui plus cohérent sous la forme d'activités de renforcement des capacités et de moyens financiers. UN ويستحق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وكذلك المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، التي تعززها البحوث العلمية، دعماً أكثر اتساقاً في شكل بناء القدرات والمخصصات المالية.
    Ces amendements avaient pour objectif d'améliorer la cohérence du projet de texte en vue de faciliter les débats lors de la session en cours. UN وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية.
    Troisièmement, la gestion devrait viser à améliorer le suivi des enseignements tirés et rechercher une meilleure cohérence d'une manière générale. UN ثالثاً، ينبغي للإدارة أن تهدف إلى تحسين متابعة الاستفادة من الدروس وأن تسعى إلى أن تكون أكثر اتساقاً بشكل عام.
    Cela permet au Haut Commissariat d'encourager des approches plus cohérentes sur la base des meilleures pratiques. UN ويعزز ذلك قدرة المفوضية على تشجيع نهج أكثر اتساقاً قائمة على أفضل الممارسات.
    Des critères cohérents ont été établis pour les principales maladies et les principaux traitements. UN ووضعت بالفعل معايير أكثر اتساقاً فيما يتعلق بأهم الأمراض وأنواع العلاج الطبي.
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. UN ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية.
    La répartition par emploi des femmes ayant un travail rémunéré est moins uniforme. UN وبالنسبة للعاملين بأجر ضمن القوة العاملة نجد أن توزيع العمالة النسائية أقل اتساقاً.
    La sous-section 2 de la section 9 de la Loi sur l'égalité des chances, en conformité avec la jurisprudence de la Cour européenne de justice, interdit de tenir compte dans les décisions relatives au personnel et à l'organisation de critères spécifiques de sélection qui sont indirectement discriminatoires à l'égard des femmes. UN والفقرة الفرعية 2 من الفقرة 9 من القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص، اتساقاً مع السوابق القانونية في محكمة العدل الأوروبية، في أخذها في الاعتبار اختياراً محدداً، تخطر معايير تنطوي على تمييز غير مباشر ضد المرأة في القرارات الخاصة بالموظفين والقرارات التنظيمية.
    Il a souligné que le Conseil était un organe important dans le domaine de la prévention du génocide, dont la voix devrait se faire entendre plus souvent et plus systématiquement. UN وشدد على أن المجلس يشكل هيئة هامة في مجال منع الإبادة الجماعية، ويجب الاستماع لصوته أكثر من ذلك وعلى نحو أكثر اتساقاً.
    Ces phénomènes exigent plus de connaissances, plus de suivi et plus d'efforts sous-régionaux et régionaux afin d'en avoir une vision plus harmonisée et pour améliorer les méthodes de lutte contre la désertification. UN وهذه الظواهر تتطلب مزيداً من المعارف والمتابعة والجهود دون الإقليمية والإقليمية لتكوين رأي أكثر اتساقاً ولتحسين وسائل مكافحة التصحر.
    Avec l'adoption du nouveau modèle de rapport, on devrait pouvoir disposer d'informations plus complètes et compatibles les unes avec les autres. UN وباعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يتوقع أن تكون المعلومات أكثر اتساقاً وشمولاً.
    en accord avec cette tendance significative et compte tenu des préoccupations continues de l'ONU dans ce domaine, nous saluons l'organisation de cette réunion de haut niveau aujourd'hui. UN اتساقاً مع هذا التوجه البارز المحمود، والاهتمام المتواصل للأمم المتحدة، نرحب اليوم بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more