"اتساق سياسات" - Translation from Arabic to French

    • la cohérence des politiques
        
    • que les politiques
        
    • cohérence de la politique
        
    • une politique cohérente pour
        
    • incohérence de la politique des
        
    • plus de cohérence entre les politiques
        
    • harmonisation des politiques en matière
        
    • politiques et les
        
    Il faut donc veiller à la cohérence des politiques des donateurs. UN ويجب، بالتالي، ضمان اتساق سياسات الجهات المانحة بصورة فعلية.
    À de nombreuses occasions, les membres du CAC ont noté qu’une meilleure coordination des politiques à l’échelon national renforcerait sensiblement la cohérence des politiques du système. UN وقد أشار أعضاء اللجنة، في مناسبات عديدة، إلى أن زيادة الفعالية في تنسيق السياسات على الصعيد الوطني داخل نطاق الحكومات المعنية من شأنه أن يحسن بصورة كبيرة من اتساق سياسات المنظومة.
    Sa tâche consiste essentiellement à assurer la cohérence des politiques menées par l'ensemble des partenaires dans l'action humanitaire, à suivre l'application générale du programme dans la région et à harmoniser au niveau interinstitutions l'action menée pour réunir des ressources. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في ضمان اتساق سياسات جميع الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية هناك، ورصد التنفيذ الشامل للبرامج في المنطقة وكفالة توحيد الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تعبئة الموارد.
    Tous les pays développés ont une administration centrale solide; c'est généralement le ministère du logement, qui veille à ce que les politiques du logement et de l'urbanisme soient en accord avec les politiques socioéconomiques et environnementales, et qui attribue des ressources, notamment financières, aux autorités locales. UN 70 - وجميع البلدان المتقدمة النمو لديها هيئات إدارية مركزية قوية، مثل وزارات الإسكان، تتولى المسؤولية عن ضمان اتساق سياسات الاسكان والتنمية الحضرية مع غيرها من السياسات الوطنية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وأيضا عن تخصيص الموارد المالية وغيرها للسلطات المحلية.
    Le Conseil des chefs de secrétariat avait déjà, grâce à l'élaboration du Guide des outils pour l'intégration de l'emploi et du travail décent, largement contribué à assurer la cohérence de la politique du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين قد قدم بالفعل، من خلال وضع مجموعة أدوات لتعميم منظور العمالة والعمل الكريم، إسهامات مهمة لتعزيز اتساق سياسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Consultations mensuelles avec les partenaires internationaux et le Gouvernement de la République démocratique du Congo afin de coordonner les activités liées à la réforme du secteur de la défense et de promouvoir une politique cohérente pour la réforme du secteur de la sécurité UN عقد مشاورات شهرية مع الشركاء الدوليين وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الدفاع وتعزيز اتساق سياسات إصلاح القطاع الأمني
    2. L'incohérence de la politique des États 29 − 32 14 UN 2- عدم اتساق سياسات الدول 29-32 12
    c) Créer des mécanismes pour favoriser le dialogue et les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, afin d'assurer plus de cohérence entre les politiques du commerce, de l'investissement et du développement des entreprises et, à cet égard, aider au renforcement des capacités des associations professionnelles représentatives. UN (ج) إنشاء آليات للحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز اتساق سياسات التجارة والاستثمار والمشاريع، والقيام في هذا الصدد بالمساعدة في بناء قدرات رابطات الأعمال التجارية.
    Le Groupe de haut niveau sur la gestion du CCS a fait siennes les conclusions du Groupe de travail et le Groupe des Nations Unies pour le développement a décidé d'en tenir compte pour ses propres travaux sur l'harmonisation des politiques en matière de recouvrement des dépenses d'appui. UN وأقرت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين استنتاجات الفريق العامل، ووافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الاستناد إلى هذه الاستنتاجات في عملها بشأن اتساق سياسات استعادة تكاليف الدعم.
    Elle a pour but de renforcer la cohérence des politiques en matière des droits de l'homme ainsi que la participation de tout le système à l'envoi de conseillers pour les droits de l'homme, à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    À sa session de 2010, le Forum aura l'occasion d'apporter une contribution importante sur la manière de renforcer la cohérence des politiques d'aide au développement afin d'aider les pays à faire la transition de l'aide à des sources de financement à long terme. UN وفي دورته لعام 2010، ستتاح للمنتدى فرصة للإسهام بصورة كبيرة في كيفية كفالة زيادة اتساق سياسات المعونات لمساعدة البلدان على الانتقال من شكل المعونة إلى مصادر التمويل الإنمائي الأطول أجلا.
    Le Bureau souligne que l'absence de tels principes directeurs et critères pourrait menacer la cohérence des politiques du HCR et que celui-ci risquait de donner l'impression qu'il ne traitait pas tous les bureaux de pays de manière équitable à cet égard. UN ويشدد المكتب على أن عدم وجود توجيهات ومعايير واضحة قد يؤدي إلى عدم اتساق سياسات المفوضية، وإلى النظر إليها على أنها لا تتعامل مع مكاتبها القطرية على قدم المساواة بشأن هذه المسائل.
    Le Bureau souligne que l'absence de tels principes directeurs et critères pourrait menacer la cohérence des politiques du HCR et que celui-ci risquait de donner l'impression qu'il ne traitait pas tous les bureaux de pays de manière équitable à cet égard. UN ويشدد المكتب على أن عدم وجود توجيهات ومعايير واضحة قد يؤدي إلى عدم اتساق سياسات المفوضية، وإلى النظر إليها على أنها لا تتعامل مع مكاتبها القطرية على قدم المساواة بشأن هذه المسائل.
    Pour souligner l'importance de l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, les ministres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont publié en 2002 une déclaration intitulée < < Pour un programme d'action commun de l'OCDE au service du développement > > , dans laquelle ils ont encouragé la cohérence des politiques au service du développement. UN تأكيدا لأهمية الهدف 8، أصدر وزراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بيانا في عام 2002، بشأن العمل من أجل خطة إنمائية مشتركة، شجعوا فيه على اتساق سياسات التنمية.
    Le Groupe s'est également fixé pour priorité de veiller à la cohérence des politiques du système des Nations Unies en ce qui concerne l'état de droit. UN 52 - وتتمثل الأولوية الأخرى للفريق في ضمان اتساق سياسات منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    L'engagement des États africains s'est traduit par la mise en place du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, qui est un dispositif d'autosurveillance permettant de vérifier que les politiques et les pratiques des États participants sont conformes aux valeurs, codes et normes de gouvernance politique et économique et de gestion des entreprises sur lesquelles ils se sont accordés, sont bien respectés. UN 20 - وقد نُفّذ التزام الدول الأفريقية من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وهي أداة رصد ذاتي تكفل اتساق سياسات الدول المشاركة وممارساتها مع قيم الحوكمة السياسية والاقتصادية والمؤسسية وقوانينها ومعاييرها.
    Il a évalué la cohérence de la politique de protection dans l'ensemble de l'organisation et s'est assuré que le HCR allouait des moyens suffisants aux activités de réinstallation compte tenu du degré de priorité que revêtait la question. UN وتناول المجلس بالتقييم مدى اتساق سياسات الحماية في جميع قطاعات المنظمة، وما إن كانت المفوضية تخصص وسائل كافية لإعادة التوظيف تكافئ ما يولى لها من الأولوية.
    Consultations mensuelles avec les partenaires internationaux et le Gouvernement de la République démocratique du Congo aux fins de la coordination des activités liées à la réforme du secteur de la défense et de la promotion d'une politique cohérente pour la réforme du secteur de la sécurité UN مشاورات شهرية مع شركاء دوليين وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الدفاع وتعزيز اتساق سياسات إصلاح القطاع الأمني
    2. L'incohérence de la politique des États UN 2- عدم اتساق سياسات الدول
    c) Créer des mécanismes pour favoriser le dialogue et les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, afin d'assurer plus de cohérence entre les politiques du commerce, de l'investissement et du développement des entreprises et, à cet égard, aider au renforcement des capacités des associations professionnelles représentatives; UN (ج) إنشاء آليات للحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز اتساق سياسات التجارة والاستثمار والمؤسسات والقيام في هذا الصدد بالمساعدة في بناء قدرات الرابطات التي تمثل المؤسسات التجارية؛
    Le Groupe de haut niveau sur la gestion du CCS a fait siennes les conclusions du Groupe de travail et le Groupe des Nations Unies pour le développement a décidé d'en tenir compte pour ses propres travaux sur l'harmonisation des politiques en matière de recouvrement des dépenses d'appui. UN وأقرت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين استنتاجات الفريق العامل، ووافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الاستناد إلى هذه الاستنتاجات في عملها بشأن اتساق سياسات استعادة تكاليف الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more