L'administration fédérale entretien des contacts réguliers avec les ONG, mais uniquement de manière sectorielle. | UN | وللإدارة الاتحادية اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية، لكن على صعيد القطاعات فقط. |
Il a maintenu des contacts réguliers avec les représentants de l'Iraq, du Koweït et d'autres membres du Sous-Comité technique. | UN | وأجرى اتصالات منتظمة مع ممثلين عن العراق والكويت ومع أعضاء آخرين في اللجنة الفنية الفرعية. |
Le secrétariat de la CNUCED entretient des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | حافظت أمانة الأونكتاد على اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie ont conscience que le dialogue avec les populations frontalières est important à cet égard et sont régulièrement en contact avec les chefs locaux pour discuter des questions frontalières. | UN | والواقع أن أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا تدرك، في هذا الصدد، أهمية التواصل مع الجماعات المحلية التي تعيش على الحدود، وهي تجري اتصالات منتظمة مع القادة المجتمعين بشأن المسائل الحدودية. |
Il a été souligné que le Secrétariat devrait entretenir des contacts réguliers avec des experts pour suivre l'évolution de la réglementation des marchés publics. | UN | وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي. |
La MINUK a également établi des contacts réguliers avec les représentants locaux de la République fédérale de Yougoslavie à Pristina. | UN | وتقيم البعثة أيضا اتصالات منتظمة مع الممثلين المحليين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا. |
Ils auront également des contacts réguliers avec les responsables des communautés locales. | UN | وسيقيمان أيضا اتصالات منتظمة مع موظفي شؤون المجتمعات المحلية. |
Le Représentant spécial a entretenu des contacts réguliers avec le Comité. | UN | وأجرى الممثل الخاص اتصالات منتظمة مع اللجنة. |
Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
Les membres de la Commission maintiennent des contacts réguliers avec le corps diplomatique, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ويقيم أعضاء اللجنة اتصالات منتظمة مع الهيئات الدبلوماسية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
iv) D'entretenir des contacts réguliers avec les points de contacts nationaux des États parties; | UN | `4` مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع مراكز الاتصال الوطنية في الدول الأطراف؛ |
De même, la Division de la police entretient des contacts réguliers avec les pays qui fournissent du personnel de police. | UN | وبالمثل، تقيم شعبة الشرطة اتصالات منتظمة مع البلدان التي تساهم بأفراد شرطة. |
La PRI a eu des contacts réguliers avec ses membres, essentiellement les organisations nationales de prévention routière d'un cinquantaine de pays dans le monde entier. | UN | تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Le chef de la Mission et plusieurs de ses collaborateurs ont eu des contacts réguliers avec des dirigeants. | UN | وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
Le Conseiller spécial est régulièrement en contact avec le Conseiller technique principal du projet et les autres partenaires. | UN | ويجري المستشار الخاص اتصالات منتظمة مع المستشار التقني الرئيسي للمشروع ومع الشركاء الآخرين. |
3. Prie le bureau du groupe de travail de rester régulièrement en contact avec les bureaux des groupes de travail mentionnés plus haut; | UN | ٣ - تطلب إلى مكتب الفريق العامل أن يقيم اتصالات منتظمة مع مكاتب اﻷفرقة العاملة المشار إليها أعلاه؛ |
Il serait logique de chercher à élargir ce cercle en établissant des contacts périodiques avec l'autre " troïka " , à savoir l'Autriche, la Hongrie et la Slovaquie, qui a elle aussi récemment mis sur pied ce type de coopération trilatérale. | UN | ومن الطبيعي السعي إلى توسيع هذه الدائرة بإجراء اتصالات منتظمة مع " الثلاثي " اﻵخر، سلوفاكيا والنمسا وهنغاريا، الذي شرع مؤخرا أيضا في هذا النوع من التعاون الثلاثي. |
Depuis 2006, la Confédération entretient des échanges réguliers avec le Conseil suisse des religions, plateforme réunissant des représentants des principales religions. | UN | ويُجري الاتحاد، منذ عام 2006، اتصالات منتظمة مع المجلس السويسري للأديان، وهو منبر يضم ممثلي الديانات الرئيسية. |
L'Unité communique régulièrement avec les points de contact nationaux. | UN | وتجري الوحدة اتصالات منتظمة مع جهات الاتصال الوطنية. |
L'organisation est par ailleurs en liaison régulière avec ce Bureau et fait part des appels urgents au niveau de défenseurs des droits humains. | UN | وأقامت المنظمة اتصالات منتظمة مع هذا المكتب وهي تطلق نداءات عاجلة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان. |
L'ONUDC est resté en contact régulier avec les différents services du siège de l'Union européenne et avec les délégations de cette dernière. | UN | وقد حافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع عدد من أجهزة الاتحاد الأوروبي في المقر ومع الوفود. |
Les membres du Conseil de sécurité entendent également rester en communication régulière avec la Commission de la consolidation de la paix. | UN | 61 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن أيضا مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع لجنة بناء السلام. |
En cette qualité, il s'est régulièrement entretenu avec les parties au sujet de l'exécution du mandat de la MINURSO et des questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des questions relatives au cessez-le-feu et aux mesures de confiance. | UN | وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة. |
La méthode d'établissement de rapports et de suivi consiste à examiner le dossier avec les principaux partenaires d'exécution et à maintenir des communications régulières avec les administrateurs de fonds de la Fondation et les administrateurs de programme du FNUPI. | UN | وتشمل منهجية الإبلاغ والرصد إجراء استعراضات للحافظات مع الشركاء المنفذين الرئيسيين وإقامة اتصالات منتظمة مع مديري المنح في مؤسسة الأمم المتحدة وموظفي البرامج في صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |