"اتصالات وثيقة مع" - Translation from Arabic to French

    • des contacts étroits avec
        
    • des liens étroits avec
        
    • des relations étroites avec
        
    • en contact étroit avec
        
    • étroits contacts avec
        
    • est resté en liaison étroite avec
        
    • contact étroit avec les
        
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    L'OIT a également maintenu des contacts étroits avec le Centre de documentation de la Ligue arabe. UN ولمنظمة العمل الدولي أيضا اتصالات وثيقة مع مركز الجامعة العربية للتوثيق.
    Elle entretenait des contacts étroits avec la police du Kosovo et a également déployé des unités de police constituées à Mitrovica par mesure de précaution. UN وإضافة إلى إقامة اتصالات وثيقة مع شرطة كوسوفو، تم نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في ميتروفيتشا كتدبير وقائي.
    Nabard entretenait des liens étroits avec un groupe appartenant aux fedayins basé en France et des groupes d'opposition en Iran. UN ولمنظمة نابارد اتصالات وثيقة مع جماعة لفدائيي خلق في فرنسا، ومع جماعات معارِضة في إيران.
    Elle entretient des relations étroites avec d'autres organisations qui s'occupent de la jeunesse. UN وتسهر اللجنة على إقامة اتصالات وثيقة مع منظمات أخرى تهتم بنماء الشباب.
    Le Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah est resté en contact étroit avec le dirigeant du FUR, le caporal Foday Sankoh. UN فقد أقام الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا اتصالات وثيقة مع العريف فوداي سنكو، قائد الجبهة.
    Enfin, mon Représentant spécial a maintenu des contacts étroits avec les représentants de nombreux États Membres et d'autres délégations officielles, tant en Iraq qu'à l'extérieur. UN كما أُبقى على اتصالات وثيقة مع طائفة واسعة من ممثلي الدول الأعضاء والوفود الرسمية الأخرى داخل العراق وخارجه.
    Elle a fortement soutenu la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et maintenu des contacts étroits avec les services de celui-ci. UN وأيدت العصبة بقوة تعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وأقامت اتصالات وثيقة مع مكتبه.
    Mon Représentant a maintenu en permanence des contacts étroits avec le Ministre et le Ministre adjoint de l'intérieur, qui se sont toujours montrés prêts à résoudre les problèmes qui se posaient. UN وحرص ممثلي على وجود اتصالات وثيقة مع وزير الداخلية ومساعد وزير الداخلية اللذين كانا على استعداد لحل المشاكل التي تنشأ.
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Le BdN se faisait l'écho des préoccupations de la minorité allemande auprès des parlements, des gouvernements et des autorités des deux pays et auprès du public, et entretenait des contacts étroits avec les associations et institutions culturelles d'Allemagne. UN وتعبر اﻷمانة العامة اﻷلمانية عن اهتمامات اﻷقلية اﻷلمانية في برلماني البلدين ولدى حكومتهما وكذلك لدى سلطاتهما وعلنا وتقيم اتصالات وثيقة مع الرابطات والمؤسسات الثقافية في المانيا.
    32. Le Japon continue d'entretenir des contacts étroits avec l'Office et, malgré les difficultés financières des dernières années, a été et demeurera l'un des principaux donateurs de l'Office. UN ٣٢ - ومضى قائلا إن اليابان تواصل إقامة اتصالات وثيقة مع الوكالة، وقد كانت وستظل تمثل إحدى أكبر الجهات المانحة للوكالة، رغم المشاكل المالية التي شهدتها في السنوات اﻷخيرة.
    Les organisations non gouvernementales féminines nationales avaient instauré des contacts étroits avec leurs homologues d'autres pays. Conjointement avec une organisation non gouvernementale américaine, elles avaient créé un réseau de centres d'information sur les problèmes des femmes. UN وأقامت المنظمات النسائية الوطنية غير الحكومية اتصالات وثيقة مع مثيلاتها من المنظمات غير الحكومية في بلدان أخرى؛ كما أنشأت بالتعاون مع منظمة أمريكية غير حكومية، شبكة من مراكز المعلومات المعنية بقضايا المرأة.
    Par ailleurs, le secrétariat de la CESAP maintient des contacts étroits avec les bureaux de statistique nationaux. UN وفي الوقت ذاته، تبقى أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على اتصالات وثيقة مع المكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    Au cours de la période à l'examen, mon Représentant exécutif et les partenaires de la communauté internationale ont entretenu des contacts étroits avec le SLPP, en l'appelant au calme et en soulignant la nécessité qu'il porte ses griefs devant les instances juridiques. UN وخلال هذه الفترة، حافظ ممثلي التنفيذي وشركاؤنا من المجتمع الدولي على اتصالات وثيقة مع الحزب الشعبي لسيراليون، وحثّوا الحزب على التزام الهدوء، مشددين على أهمية معالجة شواغله بالوسائل القانونية.
    L'UNESCO a toujours maintenu des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et avec la société civile et ces partenaires participent activement à ses travaux. UN وقد حافظت اليونسكو دائما على وجود اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشارك أولئك الشركاء بنشاط في عملها.
    Le Conseiller spécial continue à s'occuper de l'évolution de la situation des pays de la région et entretient des liens étroits avec d'éminentes personnalités, les dirigeants politiques et les groupes qui représentent la société civile. UN ولا يزال المستشار الخاص يغطي التطورات في بلدان المنطقة ويقيم اتصالات وثيقة مع الشخصيات البارزة والزعماء السياسيين ومجموعات المجتمع المدني.
    Points de contact GDA répartis à travers l'entité et entretenant des relations étroites avec l'unité spécialisée dans la GDA UN توجد نقاط اتصال معنية بإدارة السجلات والمحفوظات في الكيان ولها اتصالات وثيقة مع الوحدة المكرَّسة لإدارة السجلات والمحفوظات
    Le CCI a signé un nouveau mémorandum d'accord avec la Commission économique pour l'Afrique et a entretenu des relations étroites avec le Secrétariat de l'Union africaine. UN ووقع المركز مذكرة تفاهم جديدة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأقام اتصالات وثيقة مع أمانة الاتحاد الأفريقي.
    Le Coordonnateur restera en contact étroit avec ces organes. UN وسيواصل المنسق إجراء اتصالات وثيقة مع هاتين الهيئتين.
    Les autorités flamandes entretiennent aussi d'étroits contacts avec le monde académique. UN 34- وتحافظ السلطات الفلمندية أيضاً على اتصالات وثيقة مع الأوساط الأكاديمية.
    En coordination avec le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'ONUB est resté en liaison étroite avec les autorités locales, la Gendarmerie et la Force de défense nationale pour suivre de près la situation. UN وبتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراء اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية، والدرك وقوة الدفاع الوطني من أجل رصد الحالة.
    Elle reste en contact étroit avec les parents et les associations de parents pour mieux appréhender la situation extrêmement difficile qu'ils vivent. UN فهي تقيم اتصالات وثيقة مع أقارب المفقودين ورابطات اﻷقارب سعيا إلى التوصل إلى فهم لحالتهم البالغة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more