"اتصال رسمية" - Translation from Arabic to French

    • de contact officiels
        
    • correspondant officiel
        
    • de contact officiel
        
    • de contacts officiels
        
    • correspondants officiels
        
    • de communication officielles
        
    • officielles de communication
        
    Dans certains cas, jusqu'à cinq points de contact officiels ont été observés dans un pays, notamment des points de contact multiples dans un ministère. UN وقد لوحظ في بعض الحالات وجود خمس جهات اتصال رسمية في بلد واحد، وكذلك عدة جهات اتصال داخل وزارة واحدة.
    Les 119 Parties ont identifié 321 points de contact officiels. UN 5 - حدّدت الأطراف، وعددها 119 طرفا، 321 جهة اتصال رسمية.
    Rapport soumis par le biais du correspondant officiel UN التقرير مقدم عبر نقطة اتصال رسمية
    Un correspondant officiel a été désigné en mai 2008 et le rapport national soumis a alors été accepté. UN وتم تعيين نقطة اتصال رسمية في أيار/مايو 2008 وبعد ذلك تم قبول التقرير الوطني.
    Les États Parties et non Parties sont invités à désigner un point de contact officiel auprès du secrétariat, qui sera chargé des fonctions administratives ainsi que de toutes les communications officielles au titre de la Convention UN تدعو الدول الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى الأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    3. Invite les États non Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des points de contacts officiels et correspondants nationaux, en utilisant le formulaire révisé; UN 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة؛
    Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour chacun des points de contact et correspondants officiels de chaque Partie ont été fournis pour pouvoir accéder et répondre au questionnaire. UN وتم توفير اسم مُستعمِل وكلمة مرور لكل جهة اتصال رسمية ومنسق لكل طرف للسماح بالدخول إلى الاستبيان وإدخال البيانات.
    Il a aussi relevé qu'il pourrait être fait appel, au besoin, à d'autres voies de communication officielles pour traiter les questions liées au Registre. UN وأشار أيضا إلى أن الاستعانة بقنوات اتصال رسمية أخرى، عند الاقتضاء، من شأنها أن تساهم في معالجة القضايا ذات الصلة بالسجل.
    a) De mettre en place des filières officielles de communication avec les présidents régionaux et les réseaux régionaux de coordination pour permettre à leurs membres de prendre connaissance des Observations générales et de participer à leur rédaction; UN (أ) إنشاء قنوات اتصال رسمية مع رؤساء المجموعات الإقليمية وشبكات التنسيق الإقليمية ضماناً لدراية الأعضاء بالملاحظات العامة في المرحلة الأولى من عملية صياغتها وقدرتهم على الإسهام في هذه العملية؛
    Les 140 Parties à la Convention ont désigné 379 points de contact officiels. UN 5 - وقد قام 140 طرفاً في الاتفاقية بتعيين 379 جهة اتصال رسمية.
    Au 31 décembre 2008, 101 Parties avaient désigné des points de contact officiels et 13 Etats non Parties à la Convention avaient désigné des points de contact chargés de la communication sur les questions concernant la Convention. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كان 101 طرف قد عيّن جهات اتصال رسمية فيما عيّنت 13 دولة غير طرف في الاتفاقية جهات اتصال مكلّفة بإجراء الاتصالات الخاصة بالاتفاقية.
    Les États non Parties à la Convention, peuvent également, s'ils le souhaitent, désigner des correspondants nationaux et des points de contact officiels pour les communications sur des questions relatives à la Convention. UN 2 - كما يجوز للدول غير الأطراف في الاتفاقية أيضاً، إذا ما رغبت في ذلك، أن تعين جهات اتصال وطنية وجهات اتصال رسمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الصلة بالاتفاقية.
    Engage vivement les Parties qui ne l'ont pas encore fait, à nommer des points de contact officiels et des autorités nationales désignées au moyen du formulaire révisé ainsi qu'à confirmer leurs actuels points de contacts officiels et autorités nationales désignées, et à communiquer les coordonnées actualisées de ces derniers; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وأن تصدق وتزود الأمانة بتفاصيل عن عناوين الاتصال المحدثة بشأن جهات الاتصال الرسمية وجهات الاتصال الوطنية؛
    Engage vivement les Parties qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des points de contact officiels et des correspondants nationaux au moyen du formulaire révisé et à confirmer les points de contacts officiels et correspondants nationaux actuels, ainsi qu'à communiquer des coordonnées actualisées pour ces derniers; UN 2 - يحث الأطراف على تعيين جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة، وكذلك على تزويد الأمانة بتفاصيل عناوين الاتصال المستكملة لجهات الاتصال الرسمية وجهات الاتصال الوطنية الحالية والتأكيد عليها؛
    La Conférence a prié le secrétariat d'élaborer un projet de décision demandant instamment aux Parties de désigner un correspondant officiel et un correspondant national ou, pour celles qui l'ont déjà fait, de les confirmer. UN 118- وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر يحث بموجبه الأطراف على ترشيح جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية لها، أو تأكيد ترشيحاتها إن كانت قد رشحت جهات اتصال سلفاً.
    La lettre officielle d'invitation à la session serait émise en janvier 2009 et envoyée aux correspondants officiels de l'Approche stratégique ou aux Ministres des affaires étrangères des pays qui n'avaient pas encore désigné de correspondant officiel. UN وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية.
    La lettre officielle d'invitation à la session serait émise en janvier 2009 et envoyée aux correspondants officiels de l'Approche stratégique ou aux Ministres des affaires étrangères des pays qui n'avaient pas encore désigné de correspondant officiel. UN وسوف تصدر رسالة الدعوة الرسمية إلى الدورة في كانون الثاني/يناير 2009 وترسل إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي، أو في حالة البلدان التي لم تعين جهات اتصال رسمية بعد، إلى وزارات الخارجية.
    Les États Parties et non Parties sont invités à désigner un point de contact officiel auprès du Secrétariat, qui sera chargé des fonctions administratives ainsi que de toutes les communications officielles au titre de la Convention. UN تدعى الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى الأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    Les États Parties et non Parties sont invités à désigner un point de contact officiel auprès du Secrétariat, qui sera chargé des fonctions administratives ainsi que de toutes les communications officielles au titre de la Convention UN تدعى الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى لأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية.
    Invite les États non Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des points de contacts officiels et correspondants nationaux, en utilisant le formulaire révisé; UN 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال رسمية وجهات اتصال وطنية ،إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد ، باستخدام الاستمارة المنقحة؛
    Le secrétariat a communiqué les noms d'utilisateur et mots de passe nécessaires aux Parties qui ont désigné des correspondants officiels conformément à la décision SC2/16 sur les communications officielles avec les Parties et les observateurs. UN 6 - قدمت الأمانة أسماء وكلمات مرور لمستخدمين فرادى للحسابات ذات الصلة للأطراف التي عينت نقاط اتصال رسمية عملاً بمقرر اتفاقية استكهولم - 2/16 بشأن الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين.
    Il a aussi relevé que d'autres voies de communication officielles pourraient, sur une base bilatérale, être utilisées pour traiter les questions liées au Registre. UN وأشار أيضا إلى أن الاستعانة بقنوات اتصال رسمية أخرى، على أساس ثنائي من شأنها أن تساهم في معالجة القضايا ذات الصلة بالسجل.
    a) De mettre en place des filières officielles de communication avec les présidents régionaux et les comités régionaux de coordination pour permettre à leurs membres de participer à la rédaction initiale des observations générales; UN (أ) إنشاء قنوات اتصال رسمية مع الرؤساء الإقليميين ولجان التنسيق الإقليمية من أجل التماس مساهمات في المرحلة الأولى من عملية صياغة الملاحظات العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more