"اتصال منتظم مع" - Translation from Arabic to French

    • contacts réguliers avec
        
    • contact régulier avec
        
    • contact permanent avec
        
    • un contact suivi avec
        
    • relations suivies avec
        
    • régulièrement en contact avec
        
    • régulièrement avec
        
    Nous avons des contacts réguliers avec un certain nombre de participants potentiels, afin de promouvoir la plus large participation possible au système. UN ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام.
    Le Bureau maintient des contacts réguliers avec les hauts responsables des missions afin de faire le point avec eux sur la suite donnée aux recommandations concernant des problèmes individuels et systémiques. UN ويبقي المكتب على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين في البعثات لغرض متابعة التوصيات المتعلقة بقضايا فردية ومنهجية.
    Elle entretient des contacts réguliers avec le Bureau du FNUAP pour le Pacifique et collabore sur diverses questions, le cas échéant. UN ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    L'Organisation nationale du renseignement a proposé d'adopter la législation nécessaire pour parer aux imprévus et est pour cela en contact régulier avec ses partenaires dans la région. UN اقترحت هيئة الاستخبارات الوطنية تشريعا مناسبا من المقرر إنفاذه لمواجهة حالات الطوارئ، وبقيت على اتصال منتظم مع الهيئات النظيرة في المنطقة للمساعدة في هذه العملية.
    J'aurais certainement dû évoquer nos relations avec la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie qui est en contact régulier avec le Conseil de l'Europe et qui a été très utile aux délégations qui ont visité le pays. UN وكنت أود أن أقول شيئا بشأن اتصالاتنا مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وهي على اتصال منتظم مع مجلس أوروبا، وقد درجت على تقديم كل المساعدة لوفودنا الزائرة.
    Être en contact permanent avec la composante information des missions et fournir une assistance et une orientation pour l'exécution du plan opérationnel UN إقامة اتصال منتظم مع العناصر الإعلامية في البعثات وتقديم المساعدة والتوجيه في تنفيذ الخطة التشغيلية
    Le HCR maintient un contact suivi avec l'IGAD et compte étendre et élargir sa coopération avec cette organisation. 4. Région des Grands Lacs UN والمفوضية على اتصال منتظم مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وهي تعتزم تمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع هذه المنظمة.
    À cet effet, l'Opération entretient des relations suivies avec les autorités compétentes, l'administration civile, l'armée, la gendarmerie, l'administration pénitentiaire et l'appareil judiciaire. UN ولهذه الغاية، تحافظ العملية على اتصال منتظم مع السلطات المعنية، واﻹدارة المدنية وقوات الجيش والدرك، وإدارة السجون والجهاز القضائي.
    Il est aussi resté régulièrement en contact avec l'OSCE et avec les amis du Secrétaire général pour la Géorgie. UN كما ظل على اتصال منتظم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا.
    Conscient de l'importance de la coopération pour mener à bien ces activités humanitaires, Israël a maintenu des contacts réguliers avec l'équipe de coordination civile et militaire du HCR qui nous a aidés à trouver un emplacement pour l'hôpital. UN وإدراكا ﻷهمية التعاون في تعزيز نجاح اﻷنشطة اﻹنسانية، ظلت إسرائيل على اتصال منتظم مع الفريق التنسيقي المدني ـ العسكري التابع لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي ساعد في العثور على موقع للمستشفى.
    La législation portugaise a en outre été modifiée de manière à ce qu'il soit obligatoire pour toute personne se portant candidate à un emploi ou une activité, rémunéré ou non, supposant des contacts réguliers avec des enfants, de présenter un extrait de casier judiciaire. UN وعُدّلت التشريعات البرتغالية لتُلزم أي شخص يتقدم بطلب للعمل بأجر أو من غير أجر أو لممارسة نشاط ينطوي على اتصال منتظم مع الأطفال بأن يُقدّم ما يثبت خلوّ سجلّه من السوابق الجنائية.
    Le sous-comité de l'accréditation souligne combien il est important que les institutions nationales entretiennent des contacts réguliers avec la société civile et reconnaît que le pluralisme peut être réalisé de plusieurs manières. UN وتؤكد اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد على أهمية الحفاظ على اتصال منتظم مع المجتمع المدني وتقر بأنه يمكن تحقيق التعددية بطرق مختلفة.
    vii) Tout au long de l'année, l'Unité d'appui à l'application a eu des contacts réguliers avec les États non parties qui avaient exprimé leur intérêt pour la Convention, qui avaient sollicité une aide pour y adhérer ou qui avaient demandé des informations complémentaires; UN كما ظلت وحدة دعم التنفيذ، طوال السنة، على اتصال منتظم مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية إنما أبدت اهتماماً بها أو التمست مساعدة للانضمام إليها أو طلبت معلومات إضافية.
    La MONUG a maintenu des contacts réguliers avec la mission d'observation de l'Union européenne tant au niveau des chefs de mission qu'au niveau opérationnel, notamment en organisant des réunions entre les commandants du secteur de Zougdidi en vue d'échanger des informations et en établissant fréquemment des contacts entre les patrouilles. UN وأبقت البعثة على اتصال منتظم مع بعثة الرصد على مستوى رئيسي البعثتين وعلى المستوى العملياتي، بما في ذلك عقد اجتماعات بين قائدي قطاع زوغديدي لتبادل المعلومات وإجراء اتصالات متواترة بين الدوريات.
    En outre, il coopère étroitement et entretient des contacts réguliers avec plusieurs officiers de liaison en matière de drogues et autres responsables en poste dans leurs ambassades respectives à Chypre et à l'étranger. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون الإدارة على نحو وثيق وهي في اتصال منتظم مع عدد من موظفي الاتصال المعنيين بمكافحة المخدرات وغيرهم من المسؤولين الملحقين بسفارة بلد كل منهم في قبرص وفي الخارج.
    La participation a été limitée aux enfants qui étaient déjà en contact régulier avec les ONG, de sorte qu'une certaine confiance s'était instaurée entre elles et les enfants. UN واقتصرت المشاركة على الأطفال الذين لديهم أصلاً اتصال منتظم مع المنظمات غير الحكومية، حيث نشأ أصلاً مستوى من الثقة بين الميسرين والأطفال.
    Seul un des détenus interrogés par le Groupe de contrôle, le chef de l'équipe Omar Idriss Mohamed semble avoir été en contact régulier avec les dirigeants de l'OLF à Asmara. UN 312 - معتقل واحد فقط ممن التقى بهم فريق الرصد، وهو عمر إدريس محمد قائد الفريق، هو الذي كان فيما يبدو على اتصال منتظم مع قيادة جبهة تحرير أورومو في أسمرة.
    Le Groupe prétend que seul un des détenus, < < le chef de l'équipe, Omar Idriss Mohamed, semble avoir été en contact régulier avec les dirigeants du Front de libération oromo > > . UN 74 - ويزعم فريق الرصد أن معتقلا واحدا فقط من معتقلي جبهة تحرير أورومو، وهو عمر إدريس محمد، قائد الفريق، كان فيما يبدو على اتصال منتظم مع قيادة جبهة تحرير أورومو.
    En ce qui concerne les questions de sécurité, le Département de la sûreté et de la sécurité était en contact permanent avec le premier échelon d'intervention de la ville hôte. UN ومن حيث المسائل المتصلة بالأمن، ظلت إدارة السلامة والأمن على اتصال منتظم مع كل جهة من جهات الاستجابة الأولى في المدينة المضيفة.
    13. Le Chef de l'Equipe de liaison restera en contact permanent avec le Coordonnateur résident de l'Organisation des Nations Unies et, si celui-ci en fait la demande, le conseillera sur les questions liées à la sécurité du personnel des Nations Unies opérant au Cambodge. UN ١٣ - ويظل كبير ضباط الاتصال العسكري على اتصال منتظم مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، ويقدم له، إذا طلب ذلك، المشورة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في كمبوديا.
    Le HCR maintient un contact suivi avec l'IGAD et compte étendre et élargir sa coopération avec cette organisation. UN والمفوضية على اتصال منتظم مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وهي تعتزم تمديد وتوسيع نطاق تعاونها مع هذه المنظمة.
    L'un deux a expliqué que malgré l'autonomie dont jouissent beaucoup de délégations à l'ONU, il est essentiel que les représentants restent en relations suivies avec leurs autorités nationales. UN وأشار أحدهما إلى أنه رغم استقلالية الكثير من وفود الأمم المتحدة فمن الحاسم بالنسبة للممثلين أن يبقوا على اتصال منتظم مع عواصمهم.
    i) Le Bureau du Conseil économique et social devrait être régulièrement en contact avec les bureaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions de l'Assemblée générale; UN ' 1` ينبغي أن يبقى مكتب المجلس على اتصال منتظم مع مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة؛
    L'Unité communique régulièrement avec les points de contact nationaux. UN وللوحدة اتصال منتظم مع جهات الاتصال الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more