Le programme relatif aux accords internationaux d'investissement est en interaction permanente avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم. |
Une question annexe à cet égard était celle de la subrogation, qui figurait également dans la plupart des accords internationaux d'investissement. | UN | وإحدى المسائل ذات الصلة في هذا السياق هي مسألة الإحلال، التي ترد أيضاً في معظم اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Ces droits sont souvent énoncés dans des dispositions particulières des accords internationaux d'investissement. | UN | وعادة ما تتجسد هذه الحقوق في أحكام معينة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
À l'échelon multilatéral, des pays se sont réunis pour examiner certains aspects de la réforme des AII. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عقدت البلدان اجتماعات لمناقشة جوانب محددة من إصلاح اتفاقات الاستثمار الدولية. |
D'autres participants ont souligné l'intérêt des AII en tant qu'élément essentiel d'un régime réglementé. | UN | وشدّد مشاركون آخرون على قيمة اتفاقات الاستثمار الدولية كعنصر أساسي من عناصر أي نظام قائم على قواعد. |
La Guinée a demandé l'organisation d'une formation à distance et de cours classiques sur les AII. | UN | وطلبت غينيا الحصول على دورة للتعلم عن بُعد وأخرى بحضور المشاركين عن موضوع اتفاقات الاستثمار الدولية. |
ces accords ont essentiellement des effets indirects et sont complémentaires de la politique nationale qu'ils ne sauraient remplacer. | UN | فتأثير اتفاقات الاستثمار الدولية تأثير غير مباشر، وهي مكملة، لا بديلة، للسياسات الوطنية. |
Débat 2: Avantages et problèmes, notamment impact des accords internationaux d'investissement sur le développement | UN | الجلسة 2: المزايا والتحديات، بما في ذلك أثر اتفاقات الاستثمار الدولية على التنمية |
Débat 1: Tendances et principales caractéristiques des accords internationaux d'investissement en vigueur | UN | الجلسة 1: الاتجاهات والسمات البارزة لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية القائم |
Dans ce contexte, les accords internationaux d'investissement jouaient un rôle de plus en plus important. | UN | وفي هذا السياق، اكتسب دور اتفاقات الاستثمار الدولية أهمية متزايدة. |
Jusqu'à ce jour, la plupart des accords internationaux d'investissement ne faisaient qu'indirectement la promotion de l'investissement. | UN | وحتى هذا التاريخ، كانت معظم اتفاقات الاستثمار الدولية تشجع الاستثمار بصورة غير مباشرة. |
En Angola, un programme de grande envergure sur les accords internationaux d'investissement (AII) a été réalisé en portugais, avec la coopération de la CNUCED. | UN | ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Dans le même temps, les accords internationaux d'investissement continuaient à proliférer. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر تكاثر اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Il fournit aussi des renseignements complets et à jour sur le régime d'accords internationaux d'investissement (AII). | UN | ويجري إعداد سلسلتين من المطبوعات عن القضايا في اتفاقات الاستثمار الدولية وعن سياسات الاستثمارات الدولية من أجل التنمية. |
Plusieurs experts ont souligné que le régime des AII était un régime fortement réglementé et ont relevé l'importance à cet égard des mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États. | UN | وشدّد عدة خبراء على أن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية هو نظام قوي قائم على قواعد، مشيرين إلى أهمية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر في هذا الصدد. |
Dans le même temps, un débat de plus large portée sur le rôle et les répercussions du régime des AII s'est engagé entre les parties concernées. | UN | ومع بروز هذه المسائل، دخلت الجهات المعنية في مناقشات أوسع نطاقاً بشأن دور نظام اتفاقات الاستثمار الدولية وآثاره. |
Pour toutes ces raisons, il est difficile de réformer de façon systématique l'ensemble des AII et le système de règlement des différends relatifs aux investissements. | UN | وبسبب هذه العوامل كلها، من الصعب اتباع مقاربة منهجية إزاء مسألة إجراء إصلاح شامل لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية وآلية تسوية منازعات الاستثمار. |
Il s'agissait de consolider les connaissances des participants en ce qui concerne les AII et de renforcer leurs compétences de négociateur. | UN | وكان هدف الدورة هو تعزيز المعارف وتحسين المهارات في مجال التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Le programme de travail sur les AII offre un cadre pour la formation de consensus sur les questions concernant les AII et leurs aspects liés au développement. | UN | ويوفر برنامج عمل اتفاقات الاستثمار الدولية منتدى لبناء توافق الآراء في القضايا المتصلة بهذه الاتفاقات وبعدها الإنمائي. |
Les représentants de pays en développement ont dit que certains principes fondamentaux de ces accords étaient mal compris. | UN | وأكد مندوبون من البلدان النامية من جديد شواغلهم إزاء الفهم غير الكافي لمفاهيم أساسية في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
D'où la question de savoir ce qui pourrait être fait pour mettre en place une approche plus coordonnée de l'élaboration de règles en matière d'AII. | UN | ويطرح ذلك سؤالاً حول ما يمكن عمله للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقاً بشأن وضع قواعد اتفاقات الاستثمار الدولية. |
A Wave of South-South Cooperation in the Area of International Investment Agreements | UN | :: موجة من التعاون بين بلدان الجنوب في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية |
Enfin, les accords d'investissement internationaux ne devraient pas être la porte ouverte à des procédures de règlement des différends opaques. | UN | وأخيراً، ينبغي ألا تُجيز اتفاقات الاستثمار الدولية تسوية النزاعات من خلال إجراءات مبهمة. |