"اتفاقات الاعتراف المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • accords de reconnaissance mutuelle
        
    • ARM
        
    Certains les considéraient comme d'importants outils de commerce et de développement, qui pouvaient faciliter la conclusion d'accords de reconnaissance mutuelle et faire ainsi pendant aux travaux de l'OMC. UN ووصفهما البعض بأنهما يشكلان مساهمة هامة في التجارة والتنمية وفي الاعتراف المتبادل، وأنهما يكملان، بذلك، العمل الذي تضطلع به منظمة التجارة العالمية في تيسير اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Nombre d'accords de reconnaissance mutuelle signés. UN ● عدد ما أبرم من اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Promotion d'accords de reconnaissance mutuelle et de mécanismes d'évaluation entres organismes d'accréditation; UN ● ترويج إبرام اتفاقات الاعتراف المتبادل واستحداث آليات التقييم من قِبل النظراء بين دوائر الاعتماد؛
    Une approche sectorielle a été adoptée pour l'élaboration d'accords de reconnaissance mutuelle pour chaque service professionnel. UN واعتُمد نهج قطاعي في صياغة اتفاقات الاعتراف المتبادل بكل فئة من الخدمات المهنية.
    Reconnaissance des qualifications (disciplines concernant la reconnaissance des qualifications étrangères, notamment les mécanismes visant à faciliter la participation des pays en développement aux ARM); UN :: الاعتراف بالمؤهلات (ضوابط الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية، بما في ذلك آليات تيسير مشاركة البلدان النامية في اتفاقات الاعتراف المتبادل
    La reconnaissance jouant un rôle essentiel dans la facilitation de ce mouvement, il faudrait trouver des moyens appropriés de favoriser l'accession des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. UN وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Les experts ont souligné la nécessité d'une aide technique et financière visant à faciliter l'adhésion des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. UN وأكد الخبراء على ضرورة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية لتيسير عملية انضمامها إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Facteurs dont dépendent les progrès sur les accords de reconnaissance mutuelle UN العوامل التي تؤثر على إحراز تقدم بشأن اتفاقات الاعتراف المتبادل
    Les différentes façons dont les pays organisent l'accès à la pratique peuvent créer des difficultés dans la négociation des accords de reconnaissance mutuelle. UN واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Il faudrait également se pencher sur les incidences que peuvent avoir les accords de reconnaissance mutuelle sur les exportations effectuées par les pays en développement selon ce mode. UN كذلك ينبغي الاهتمام بتأثير اتفاقات الاعتراف المتبادل على صادرات البلدان النامية المعتمدة على هذا اﻷسلوب.
    Un plan d'études mondial servirait de base de référence et permettrait ainsi de réduire les délais et les coûts qu'entraînait la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle. UN ومن شأن اﻷخذ بمنهج دراسي عالمي أن يخدم كأساس مقارنة يوفﱢر من وقت وتكلفة التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Ces conditions doivent être prises en compte lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'accords de reconnaissance mutuelle dans un contexte régional. UN ويتعين مراعاة هذين الشرطين في إطار تصميم اتفاقات الاعتراف المتبادل وتنفيذها في السياق الإقليمي.
    Un mécanisme pourrait être institué pour veiller à ce que les pays en développement puissent véritablement accéder aux accords de reconnaissance mutuelle dans tous les secteurs de services professionnels. UN ويمكن إنشاء آلية لتعزيز ورصد فعالية وصول البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل فيما يتعلق بجميع الخدمات المهنية.
    Une telle harmonisation permettrait de combler les écarts entre les systèmes nationaux d'enseignement, de réduire les coûts de la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle et donc d'accroître le commerce international de services comptables. UN ومن شأن هذا التناسق أن يسد الثغرات الموجودة في نظم التعليم الوطنية ويخفض تكلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل ويزيد بالتالي من التبادل التجاري عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    Une telle harmonisation permettrait de combler les écarts entre les systèmes nationaux d'enseignement, de réduire les coûts de la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle et d'accroître le commerce international de services comptables. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    Si elles étaient acceptées, les directives encourageraient l'harmonisation des qualifications professionnelles exigées, réduiraient les écarts entre les systèmes nationaux d'enseignement et abaisseraient le coût des accords de reconnaissance mutuelle. UN وإذا قبلت هذه المبادئ التوجيهية فإنها ستعزز تنسيق شروط التأهيل وستسد الثغرات في النظم التعليمية الوطنية وستنخفض تكاليف اتفاقات الاعتراف المتبادل بالشهادات.
    De l'avis de certains, les accords de reconnaissance mutuelle et les mémorandums d'accord étaient sans doute la meilleure forme de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs. UN وأشار البعض إلى أن اتفاقات الاعتراف المتبادل ومذكرات التفاهم يمكن أن تمثل أفضل شكل من أشكال التعاون بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. واو - استنتاجات
    Les organismes de défense des intérêts des entreprises ont joué un rôle essentiel pour permettre à la Communauté d'Afrique de l'Est de récolter les bénéfices économiques de l'intégration régionale en vertu d'accords de reconnaissance mutuelle. UN وأدت مؤسسات الدفاع عن الأعمال الحرة دوراً حاسما في دعم اتفاقات الاعتراف المتبادل ضمن جماعة شرق أفريقيا من أجل جني الفوائد الاقتصادية للتكامل الإقليمي.
    Une telle harmonisation permettrait de combler les écarts entre les systèmes nationaux d'enseignement, de réduire les coûts de la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle et d'accroître le commerce international de services comptables. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    Il est essentiel que les pays en développement puissent conclure des accords de reconnaissance mutuelle, ce que l'utilisation des dispositions de l'AGCS pourrait rendre plus aisé. UN وتعتبر مشاركة البلدان النامية في اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة أمراً بالغ الأهمية يمكن تيسيره باستخدام أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Favoriser les accords de reconnaissance mutuelle (ARM) (par exemple en facilitant la conclusion d'ARM entre pays développés et pays en développement ainsi que l'adhésion des pays en développement aux ARM existants); UN :: تعزيز اتفاقات الاعتراف المتبادل (مثل تسهيل إبرام اتفاقات اعتراف متبادل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فضلاً عن انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more