Il recourt par ailleurs à des accords de services spéciaux pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | أما اتفاقات الخدمة الخاصة للاستشارات القصيرة الأمد فتصدر بحد أقصى مدته 11 شهرا قابلة للتجديد مع انقطاع عن الخدمة. |
Les accords de services abordant la question du harcèlement sexuel sont l'exception. | UN | ويستثنى من ذلك اتفاقات الخدمة بشأن موضوع المضايقات الجنسية. |
Le FNUAP se réfère à ces directives pour traiter tous ses accords de services spéciaux. | UN | ويستخدم الصندوق هذه المبادئ التوجيهية كمرجع لمعالجة جميع اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Régime de sécurité sociale applicable aux consultants titulaires de contrats de louage de services | UN | الضمان الاجتماعي للمستشارين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة |
contrats de services fournis moyennant remboursement Montant total | UN | اتفاقات الخدمة الواجبة السداد مجموع الإيرادات من ' الخدمات فقط` |
Enfin, le procédé de l'accord de services spéciaux et de l'engagement à la journée est considéré comme administrativement peu recommandable quand il s'agit de gardes de sécurité. | UN | وفي الختام، تُعتبر الممارسة المتعلقة بإبرام اتفاقات الخدمة الخاصة مع الحراس واستئجارهم نظير أجر يومي ممارسة إدارية ضعيفة. |
La Division élabore actuellement un mécanisme qui permettra aux bureaux de pays de faire rapport sur leurs accords de services spéciaux. | UN | وتقوم الشعبة حاليا بوضع آلية للمكاتب القطرية للإبلاغ عن اتفاقات الخدمة الخاصة. |
ii) Le nombre d'accords de services spéciaux et de contrats de louage de services a diminué de 15 %. | UN | ' 2` انخفض عدد اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمات بنسبة تزيد على 15 في المائة. التعاريف |
Déficiences dans la gestion et l'utilisation des accords de services spéciaux | UN | مواطن الضعف في إدارة اتفاقات الخدمة الخاصة واستخدامها |
Le manuel interdit le recours aux accords de services spéciaux à toute autre fin. | UN | ويُقَيد الدليل استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة لأي غرض آخر. |
Des accords de services spéciaux sont conclus pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اتفاقات الخدمة الخاصة يتم إصدارها للحصول على خدمات استشارية قصيرة الأجل لا يتجاوز 11 شهراً. وهي قابلة للتجديد مع فترة انقطاع عن الخدمة. |
Le Service des systèmes intégrés de gestion a pu établir récemment un rapport qui donne les listes des contrats de louage de services et accords de services spéciaux par pays. | UN | وقد أصبح الفرع في الآونة الأخيرة قادراً على وضع تقرير يتضمن قوائم اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمة التي أبرمها البلد، وتعكف شعبة الموارد البشرية على استعراض البيانات للتأكد من اكتمالها. |
Rendre compte par écrit des modalités de sélection suivies pour recruter sur des contrats de louage de services, afin d'en garantir la cohérence et la transparence | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
Les statistiques précitées pourraient indiquer un problème au niveau des contrats de louage de services. | UN | وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة. |
2,5 jours par mois pour des contrats de services individuels (ISA) de 6 mois et plus. | UN | 2.5 يوم في الشهر في حالة اتفاقات الخدمة الفردية `العادية` البالغة مدتها 6 أشهر فأكثر. |
En outre, les états de présence des titulaires de contrats de louage de services n'étaient pas toujours annexés à ce formulaire. | UN | كما لا ترفق سجلات الحضور المقدمة بشهادة الدفع لقاء اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Ces audits ont été menés comme suite à l'accord conclu entre la Banque mondiale et le PNUD sur les modalités d'audit des accords de services de gestion. En vertu de l'accord, le PNUD doit présenter aux gouvernements emprunteurs des états financiers vérifiés pour chaque accord de services de gestion impliquant des dépenses supérieures à 100 000 dollars au cours de l'exercice budgétaire considéré. | UN | وقد نفذت مراجعة الحسابات هذه وفق ما يطلبه الاتفاق بين البنك الدولي والبرنامج اﻹنمائي بشأن طريقة مراجعة حسابات اتفاقات الخدمة اﻹدارية، الذي يزود البرنامج اﻹنمائي بموجبه الحكومات المستدينة ببيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق خدمة إدارية تزيد نفقاته عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار أثناء السنة المالية الجاري النظر فيها. |
Instructions permanentes de l'OMM relatives aux modifications aux accords de louage de services (SSA) | UN | التعليمات الدائمة المعمول بها لدى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن إدخال تغييرات على اتفاقات الخدمة الخاصة |
Le manuel révisé comprend des dispositions relatives au comité d'examen de ces contrats. | UN | وسيتضمن الدليل المنقح ترتيبات جديدة من أجل لجنة استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Elle était tenue de respecter la même obligation dans les contrats d'engagement signés avec son personnel. | UN | وقد ترتب على شركة بهاغيراثا التزام مماثل تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرموها مع الشركة. |
Elle a également précisé que tous les accords de service avec le PNUD avaient été signés. | UN | وأشارت إلى أنه جرى التوقيع على جميع اتفاقات الخدمة التي كانت معلقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Recrutement de fonctionnaires au titre de contrats de service individuels et de consultants | UN | توظيف الخبراء الاستشاريين ذوي اتفاقات الخدمة الفردية |
La mise en oeuvre du SIG facilitera aussi la surveillance des accords de louage de services dans les autres lieux d'affectation. | UN | كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى. |