Tout le monde sait que Cuba, n'étant pas partie au Traité, n'est nullement tenu de négocier des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ومن المعروف للجميع أنه مادامت كوبا ليست دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فلا يقع على عاتقها الالتزام بالتفاوض في شأن اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et à conclure des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونطلب إلى الدول التي ما زال خارج معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة على اﻷسلحة النووية وأن تبرم اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous prions instamment les États qui ne sont pas encore parties au Traité sur la non-prolifération d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et de conclure des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | ونهيب بالدول التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار أن تنضم اليها بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأن تبرم اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
D'autre part, le projet de loi met en place les instruments légaux permettant à notre pays de prendre efficacement les dispositions visant à se conformer aux engagements internationaux, notamment les accords de garanties avec l'AIEA, découlant de l'adhésion au TNP. | UN | ومن ناحية أخرى، ينص مشروع القانون على وضع صكوك قانونية تتيح لبلدنا أن يتخذ بفعالية التدابير الرامية إلى امتثال الالتزامات الدولية، لا سيما اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الناشئة عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Cela montre que les auteurs de cette déclaration ne cherchent nullement à appliquer les accords de garanties conclus avec l'Iraq ou à renforcer les relations entre l'Iraq et l'AIEA. | UN | وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Comme on le sait, Cuba n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération. Rien ne la contraint donc de négocier des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | ومن المعروف أن كوبا ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار؛ ولهذا، لا يكون عليها أي التزام بالتفاوض بشأن اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Qui plus est, le TNP n'a aucun mécanisme de vérification ou de coercition, à l'exception de l'article III qui stipule que les États parties doivent signer des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وبالإضافة الى ذلك، ليس لمعاهدة عدم الانتشار آلية للتحقق او آلية للانفاذ باستثناء متطلب المادة الثالثة بأنه يجب على الأطراف ان توقع على اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est donc essentiel que tous les États qui ne l'ont pas encore fait concluent des accords de garanties avec l'Agence, y compris les protocoles additionnels. | UN | وعليه يغدو لزاما أن تبرم اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك بروتوكولاتها الإضافية، جميع الدول التي لم تفعل ذلك. |
Nous sommes également parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires, et nous avons conclu des accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, y compris les protocoles additionnels. | UN | كما أننا طرف أيضا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأبرمنا اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية. |
À ce jour, les 33 États membres de l'OPANAL ont signé des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | 10 - وقامت حتى الآن جميع الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعددها 33 دولة، بتوقيع اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À ce jour, les 33 États membres de l'OPANAL ont signé des accords de garanties avec l'AIEA. | UN | 10 - وقامت حتى الآن جميع الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعددها 33 دولة، بتوقيع اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États membres de la CARICOM ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, et le processus de signature de protocoles additionnels a également commencé dans la région des Caraïbes. | UN | 26 - وأضافت أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد أبرمت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن عملية التوقيع على البروتوكولات الإضافية قد بدأت في المنطقة. |
Tous les États membres de la CARICOM ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, et le processus de signature de protocoles additionnels a également commencé dans la région des Caraïbes. | UN | 26 - وأضافت أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد أبرمت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن عملية التوقيع على البروتوكولات الإضافية قد بدأت في المنطقة. |
7. En l'état actuel des choses, le Mouvement souligne que tous les États membres de l'AIEA, dans le cadre de leurs obligations légales respectives, concluent des accords de garanties avec l'Agence afin que l'aide qui leur est fournie ne soit pas utilisée de manière à servir à des fins militaires. | UN | 7 - وفي الوقت نفسه، تؤكد الحركة على أن تقوم جميع الدول الأعضاء في الوكالة في إطار التزاماتها القانونية بإبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة لتكفل عدم استخدام المساعدة استخداما ينطوي على غرض من الأغراض العسكرية. |
Étant donné que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP souscrivent déjà aux objectifs d'un tel traité du fait qu'ils sont parties au TNP et qu'ils ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, la conclusion d'un traité sur les matières fissiles constitue logiquement l'étape suivante pour les autres États dans la voie d'un désarmement nucléaire international. | UN | ونظراً لأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملتزمة أصلاً بأهداف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار، وإبرامها اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة المناسبة لدول أخرى في السعي وراء نزع السلاح النووي دولياً. |
Le Bélarus a ratifié le START et a signé les accords de garanties avec l'AIEA. Un autre important jalon à cet égard est la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. | UN | فقد صدقت على معاهدة " ستارت " ووقﱠعت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثمة معلم هام آخر في هذا الصدد هو توقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est à regretter que 46 États aient encore à remplir leurs obligations légales au regard du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour mettre en oeuvre les accords de garanties avec l'AIEA et, plus de six ans après l'autorisation par le Conseil [des gouverneurs] de l'AIEA du modèle de Protocole additionnel, plus de 150 pays n'ont toujours pas de Protocole additionnel en vigueur. | UN | وللأسف، هناك 46 دولة لم تف بعد بالتزاماتها القانونية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لبدء نفاذ اتفاقات الضمانات مع الوكالة، وبعد أكثر من ست سنوات من موافقة الوكالة على البروتوكول النموذجي الإضافي، لا يوجد لدى أكثر من 150 دولة بروتوكول نموذجي إضافي ساري المفعول. |
Cela montre que les auteurs de cette déclaration ne cherchent nullement à appliquer les accords de garanties conclus avec l'Iraq ou à renforcer les relations entre l'Iraq et l'AIEA. | UN | وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |