"اتفاقات النقل" - Translation from Arabic to French

    • des accords de transfert
        
    • accords de transport
        
    • accords de transports
        
    • les accords de
        
    • d'accords appropriés
        
    • nouveaux accords de transfert
        
    • ACCORDS CONCERNANT LE TRANSFERT
        
    • d'accords internationaux sur le
        
    La Caisse et le Comité mixte avaient honoré les obligations qu'ils avaient envers les anciens participants à la Caisse en vertu des accords de transfert. UN وأضافوا أن الصندوق والمجلس قاما بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما إزاء المشتركين المعنيين السابقين في الصندوق بموجب اتفاقات النقل.
    Or, d'après les autorités de la Fédération de Russie avec lesquelles nous avons pris contact concernant cette question, la Fédération de Russie entend s'occuper uniquement des prolongements de l'application des accords de transfert à ses propres ressortissants. UN بيد أن الاتصالات التي قمنا بها مع المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي بشأن الموضوع محل البحث، تظهر أن الاتحاد الروسي يقصر موضوع تطبيق اتفاقات النقل على مواطنيه فقط.
    Or, l'allongement des délais risque de nuire au respect des accords de transfert et de causer des problèmes au participant. UN إن تأخر تجهيز اتفاق من اتفاقات النقل يفضي إلى المخاطرة بعدم الامتثال لبنوده، وإلى قلق أو عدم ارتياح لدى المشتركين المنتقلين.
    Les pays sans littoral ont reçu une assistance technique sur les accords de transport en transit. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى البلدان غير الساحلية بشأن اتفاقات النقل العابر.
    La même année, ils ont signé les accords de transports routiers et fluviaux pour faciliter le trafic routier et maritime entre ces trois pays. UN وفي العام ذاته، وقعت على اتفاقات النقل على الطرق وفي المياه الداخلية من أجل تسهيل حركة المرور على الطرق وعن طريق البحر فيما بين هذه البلدان الثلاثة.
    c) D'atténuer les difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral pour commercer efficacement, en particulier dans le domaine du transport en transit, en encourageant la conclusions d'accords appropriés. UN )ج( ستكون صعوبات التجارة بكفاءة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما الصعوبات المتصلة بالنقل العابر قد خُففت بتعزيز اتفاقات النقل العابر.
    Le Comité mixte a approuvé, sous réserve de l'assentiment de l'Assemblée générale des Nations Unies, les projets de nouveaux accords de transfert. UN 379 - ووافق المجلس، رهنا بالموافقة اللازمة من الجمعية العامة للأمم المتحدة، على اتفاقات النقل الجديدة المقترحة.
    VII. INTERPRÉTATION ET APPLICATION DES ACCORDS CONCERNANT LE TRANSFERT DES DROITS À PENSION CONCLUS ENTRE LA CAISSE ET L'EX-UNION DES UN سابعا - تفسير وتطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكيـة السوفياتيــة
    c) Encourager l'échange d'acquis et de pratiques optimales concernant la facilitation du commerce, et favoriser la mise en place de conditions permettant d'appliquer des régimes multinationaux de garantie du passage en douane, par l'application d'accords internationaux sur le transit ou d'accords fonctionnels régionaux; UN (ج) تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بتيسير التجارة، وتيسير تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ نظم ضمان المرور العابر الجمركي المتعددة البلدان، إما بتنفيذ اتفاقات النقل العابر الدولية وإما بتطبيق الاتفاقات الإقليمية التنفيذية؛
    Le Comité a également demandé au secrétariat de la Caisse de rendre compte périodiquement du fonctionnement des accords de transfert afin qu'il puisse en suivre la mise en pratique; UN وطلب المجلس أيضا أن تقدم أمانة الصندوق تقارير بانتظام عن سير عمل اتفاقات النقل مع الصندوق كي يقوم المجلس بمراقبة تطبيقها في الممارسة العملية؛
    Le Secrétaire a donc été autorisé à engager des pourparlers avec les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies de ces trois États Membres afin de déterminer dans quelle mesure les problèmes soulevés par l'application des accords de transfert pouvaient être réglés. UN ومن ثم، فقد أذن للأمين بأن يشرع في إجراء محادثات مع البعثات الدائمة لهذه الدول الأعضاء الثلاث لدى الأمم المتحدة، لتحديد مدى إمكانية تسوية المسائل التي نشأت في سياق تطبيق اتفاقات النقل.
    Le Comité sera, selon toute probabilité, saisi pour examen d'un projet d'accords de transfert avec les organisations internationales, subordonné à l'approbation de l'Assemblée générale, et d'un rapport sur l'état des accords de transfert conclus entre la Caisse et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, l'ex-République socialiste soviétique d'Ukraine et l'ex-République socialiste soviétique de Biélorussie. UN ومن اﻷرجح أن يكون معروضا أيضا على المجلس مشروع اتفاقات النقل مع المنظمات الدولية رهنا بموافقة الجمعية العامة، وتقرير عن مركز اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية اوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بييلورسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، لينظر فيها.
    J'ai l'honneur de me référer à notre correspondance antérieure concernant l'application des accords de transfert entre la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et les Gouvernements de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques, de l'ex-République socialiste soviétique d'Ukraine et de l'ex-République socialiste soviétique de Biélorussie. UN أود أن أشير إلى مراسلاتنا السابقة بشأن تطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وحكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Dans le cadre de son examen, le secrétariat de la Caisse s'intéressera aux coûts administratifs et autres coûts qu'entraîne le traitement des dossiers individuels dont la Caisse a à connaître au titre des accords de transfert. UN 298 - وكجزء من الاستعراض، ستنظر أمانة الصندوق فيما يمكن تحديده من تكاليف إدارية وتكاليف أخرى جرى تكبدها في التعامل مع الحالات الفردية في إطار اتفاقات النقل المختلفة التي أبرمها الصندوق.
    Le Comité mixte a aussi demandé que le Secrétariat de la Caisse rende compte à intervalles réguliers du fonctionnement des accords de transfert conclus par la Caisse pour lui permettre d'en suivre concrètement l'application. UN 218 - كما طلب المجلس أن تقدم أمانة الصندوق بصورة منتظمة تقارير عن أداء اتفاقات النقل التي أبرمها الصندوق، لتمكين المجلس من رصد تطبيقها في الممارسة الفعلية.
    Rappel des faits Depuis 1991, le Comité exécutif fait part à l'Assemblée générale des problèmes d'exécution des accords de transfert que la Caisse avait conclus avec les Gouvernements de l'URSS et des RSS d'Ukraine et de Biélorussie. UN 201- منذ عام 1991، دأب المجلس على تقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن المشاكل الناشئة عن اتفاقات النقل المبرمة مع حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية، التي جرى بالفعل تطبيقها.
    a) A pris acte des vues exprimées par le Conseiller juridique de l'ONU sur la question des responsabilités et obligations juridiques incombant au Comité mixte en vertu des accords de transfert, et en particulier de la conclusion suivante : UN )أ( لاحظ المجلس آراء المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسؤوليات والالتزامات القانونية المنوطة بالمجلس في إطار اتفاقات النقل وهو أنه:
    La Commission propose également d'accroître la coopération régionale en ce qui concerne les aspects réglementaires du transport aérien, en négociant par exemple conjointement des accords de transport aérien. UN وهي تقترح أيضا تعزيز التعاون اﻹقليمي فيما يتصل بالجوانب التنظيمية لهذا النقل، ومن ذلك، مثلا، التضافر للدخول في مفاوضات بشأن اتفاقات النقل.
    xxi) République démocratique populaire lao : < < Application des accords de transport en transit en Asie du Sud-Est > > ; UN ' 21` جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية: " تنفيذ اتفاقات النقل العابر في جنوب شرق آسيا " ؛
    accords de transports entre les Gouvernements soudanais et sud-soudanais UN اتفاقات النقل بين جنوب السودان والسودان
    Plusieurs membres représentant des organes directeurs ont déclaré qu'il n'entrait pas dans le rôle de la Caisse ou du Comité mixte d'évaluer l'ensemble de prestations offert par d'autres régimes de retraite en négociant les accords de transfert. UN وأعلن عدد من اﻷعضاء الممثلين للهيئات اﻹدارية أنه ليس من مهام الصندوق والمجلس الاضطلاع بتقييم مجموع استحقاقات خطط المعاشات التقاعدية اﻷخرى في سياق التفاوض على اتفاقات النقل.
    c) D'atténuer les difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral pour commercer efficacement, en particulier dans le domaine du transport en transit, en encourageant la conclusions d'accords appropriés. UN )ج( ستكون صعوبات التجارة بكفاءة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما الصعوبات المتصلة بالنقل العابر قد خُففت بتعزيز اتفاقات النقل العابر.
    Projets de nouveaux accords de transfert UN ألف - اتفاقات النقل الجديدة المقترحة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    VII. INTERPRÉTATION ET APPLICATION DES ACCORDS CONCERNANT LE TRANSFERT DES DROITS À PENSION CONCLUS ENTRE LA CAISSE ET L'EX-UNION DES RÉPUBLIQUES SOCIALISTES SOVIÉTIQUES, L'EX-RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE D'UKRAINE ET UN سابعا- تفسير وتطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتيـة سابقـــــا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا
    c) Encourager l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales concernant la facilitation du commerce et faciliter la création de conditions permettant d'appliquer les régimes multinationaux de garantie du passage en douane, par l'application d'accords internationaux sur le transit ou d'accords fonctionnels régionaux; UN (ج) تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بتيسير التجارة، وتيسير تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ نظم ضمان المرور الجمركي العابر المتعددة البلدان، إما بتنفيذ اتفاقات النقل العابر الدولية أو بتطبيق الاتفاقات الإقليمية التنفيذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more