"اتفاقات ثلاثية" - Translation from Arabic to French

    • des accords tripartites
        
    • d'accords tripartites
        
    • les accords tripartites
        
    • accords tripartites conclus
        
    Le HCR et les autorités ivoiriennes ont conclu des accords tripartites de rapatriement librement consenti avec les gouvernements du Ghana, de Guinée, du Libéria et du Togo à cet effet. UN وأبرمت المفوضية وسلطات كوت ديفوار اتفاقات ثلاثية بشأن العودة الطوعية إلى الوطن مع حكومات توغو وغانا وغينيا وليبريا.
    des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    des accords tripartites ont été signés en 2002 avec les gouvernements de plusieurs pays d'Europe de l'Ouest, qui ont ouvert une nouvelle voie. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    Le Soudan a conclu des accords tripartites avec le HCR et plusieurs pays voisins, comme l'Erythrée, l'Ethiopie et le Tchad. UN وإن السودان أبرم اتفاقات ثلاثية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع بعض البلدان المجاورة كإثيوبيا واريتريا وتشاد.
    90. Le HCR devrait continuer à tout mettre en oeuvre pour parvenir, dans des cas appropriés, à la conclusion d'accords tripartites et d'accords subsidiaires connexes. UN ٩٠ - ينبغي أن تواصل المفوضية بقوة بذل الجهود لعقد اتفاقات ثلاثية اﻷطراف حيثما كان ذلك ملائما، واتفاقات فرعية ذات صلة.
    Au Portugal, les accords tripartites intervenus en 1996 sont un élément essentiel du renouveau des stratégies nationales d’emploi, de la réforme du marché du travail et du maintien des systèmes de sécurité sociale et de fiscalité. UN وفي البرتغال شكلت اتفاقات ثلاثية الأطراف تم التوصل إليها في عام 1996 عنصرا أساسيا في التقييم الذي أجري مجددا لاستراتيجيات العمل الوطنية، وإصلاح سوق العمل واستمرار الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية.
    Les rapatriements ont lieu sur la base d'accords tripartites conclus avec le pays d'accueil et le HCR; les allégations de mauvais traitements contre les réfugiés ou de pillage de leurs biens ne sont pas fondées. UN وتُنفذ عمليات الإعادة إلى الوطن على أساس إبرام اتفاقات ثلاثية الأطراف مع البلد المستقبِل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين؛ ولا أساس للادعاءات القائلة بوجود اعتداء بدني على اللاجئين أو
    En Finlande, des accords tripartites concernant la politique des revenus sont intervenus en 1996 et en 1998, le Gouvernement poursuivant activement une stratégie commune de croissance et d’emploi avec ses partenaires sociaux. UN وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل.
    Dans ce souci, le Soudan a signé avec le HCR et des pays voisins tels que le Tchad et l'Ethiopie des accords tripartites qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un grand nombre de réfugiés. UN لذا، وقع السودان على اتفاقات ثلاثية مع المفوضية والبلدان المجاورة مثل تشاد واثيوبيا. وبفضلها تتحقق العودة الطوعية لكثير من اللاجئين.
    Dans ce cadre, le Gouvernement a négocié et conclu des accords tripartites avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les pays qui hébergent les réfugiés. UN وفي هذا اﻹطار، عمدت الحكومة إلى التفاوض على إبرام اتفاقات ثلاثية اﻷطراف مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبلدان التي تأوي اللاجئين.
    Tout au long de 2003, le HCR a conclu avec les sept pays qui comptent encore des réfugiés rwandais sur leur territoire des accords tripartites définissant les cadres juridiques et opérationnels d'un rapatriement librement consenti de ces réfugiés. UN وعلى امتداد عام 2003 أبرمت المفوضية اتفاقات ثلاثية مع سبعة بلدان تستضيف حاليا اللاجئين الروانديين تُرسي بها أطرا قانونية وتنفيذية لإعادتهم طوعا إلى ديارهم.
    Les pays voisins de la Colombie, le Venezuela, l'Équateur et le Panama, qui subissent les effets des mouvements frontaliers de personnes déplacées, ont signé des accords tripartites pour faciliter le rapatriement des réfugiés colombiens dans tous les cas où cela sera possible. UN ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك.
    Les pays voisins de la Colombie, le Venezuela, l'Équateur et le Panama, qui subissent les effets des mouvements frontaliers de personnes déplacées, ont signé des accords tripartites pour faciliter le rapatriement des réfugiés colombiens dans tous les cas où cela sera possible. UN ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك.
    Depuis 1991, un accord global est conclu chaque année entre le Gouvernement et la Fédération des syndicats et, depuis 1994, des accords tripartites ont été passés avec la participation de l'association nationale des petites et moyennes entreprises. UN ومنذ عام 1991، يجري سنوياً إبرام اتفاق عام بين الحكومة واتحاد نقابات العمال، ومنذ عام 1994 عقدت اتفاقات ثلاثية الأطراف بمشاركة الرابطة الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Lorsque les conditions prévalant dans le pays d'origine ont été propices au retour, le HCR a facilité des accords tripartites avec les pays d'origine et d'asile et a œuvré avec les partenaires pour renforcer l'appui à la réintégration. UN ومتى ساهمت الظروف في بلد المنشأ في العودة، يسرت المفوضية إبرام اتفاقات ثلاثية مع بلدان المنشأ واللجوء وعملت مع الجهات الشريكة من أجل تعزيز دعم إعادة الاندماج.
    Troisièmement, le cas échéant le bureau doit amorcer des accords tripartites entre le Département des affaires humanitaires, des organisations non gouvernementales et les gouvernements concernés, pour assurer ainsi le succès de projets et de programmes d'information et de formation en déminage. UN وثالثا، يتعين على المكتب، عند الاقتضاء، أن يستهل اتفاقات ثلاثية اﻷطراف بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية، فيكفل بذلك قيام مشاريع وبرامج ناجحة للتوعية بإزالة اﻷلغام والتدريب عليها.
    Cet événement majeur et la signature tout aussi importante des accords tripartites entre le Gouvernement malien, les pays d’accueil et le HCR ont largement contribué au climat de paix et de sécurité qui règne désormais dans le pays, notamment dans le nord. UN ولقد ساهم هذا التطور الرئيسي، إضافة الى ما هو مساو له في اﻷهمية وهو التوقيع على اتفاقات ثلاثية بين حكومة مالي وبلدان اللجوء والمفوضية، مساهمة كبيرة في تهيئة مناخ السلام واﻷمن السائد في البلد، وبخاصة في الشمال.
    3. Le Gouvernement rwandais a signé des accords tripartites avec le HCR et les Gouvernements burundais et zaïrois concernant le rapatriement volontaire des réfugiés. UN ٣ - وقد وقعت حكومة رواندا اتفاقات ثلاثية مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع حكومتي بوروندي وزائير بشأن العودة الطوعية للاجئين.
    Le 6 mars 1996, le Haut Commissariat a signé des accords tripartites de rapatriement librement consenti avec les Gouvernements de l'Algérie, du Niger et du Burkina Faso. UN وقد وقعت اتفاقات ثلاثية للعودة الطوعية إلى الوطن في ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ فيما بين حكومة الجزائر والنيجر وبوركينا فاصو والمفوضية.
    des accords tripartites concernant le HCR et des organisations partenaires dans la surveillance des frontières ont été par exemple conclus dans un certain nombre de pays d'Europe centrale et de l'Est. Le HCR n'a cessé de participer aux discussions concernant les procédures de gestion des personnes interceptées ou secourues en mer. UN وهناك اتفاقات ثلاثية في مجال مراقبة الحدود، تشمل المفوضية والمنظمات الشريكة لها، قد عُقِدت مثلاً في عدد من البلدان في وسط وشرق أوروبا، كما واصلت المفوضية المشاركة في المناقشات المتعلقة بإجراءات التعامل مع الأشخاص الذين يتم اعتراضهم أو إنقاذهم في البحر.
    91. Le HCR trouve préoccupant qu'un certain nombre de gouvernements ne souhaitent pas conclure d'accords tripartites. UN ٩١ - كان من شواغل المفوضية أن بعض الحكومات لا ترغب في الدخول في اتفاقات ثلاثية اﻷطراف.
    b) Le HCR à continuer de veiller à l'inclusion systématique, dans les accords tripartites de rapatriement librement consenti ainsi que dans les initiatives de sensibilisation après rapatriement, de dispositions garantissant aux femmes l'acquisition ou la réacquisition rapides des pièces nationales d'identité indispensables à l'exercice de leurs droits; UN (ب) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة ضمان القيام بصورة منهجية بإدراج أحكام في اتفاقات ثلاثية للعودة الطوعية إلى الوطن، وفي مبادرات التعبئة لمرحلة ما بعد العودة، لكي تحصل المرأة أو تعيد الحصول في الوقت المناسب على وثائق الهوية الوطنية الأساسية للتمتع بحقوق الإنسان؛
    8. Le programme d'assistance aux réfugiés mozambicains fonctionne depuis des années en vertu d'accords tripartites conclus entre le Gouvernement du Swaziland, le HCR et les agents d'exécution. UN ٨- ونفذ برنامج المساعدة الخاص باللاجئين الموزامبيقيين على مدى السنين بموجب اتفاقات ثلاثية بين حكومة سوازيلند والمفوضية والشركاء المنفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more