"اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو" - Translation from Arabic to French

    • des accords bilatéraux ou multilatéraux ou
        
    • d'accords bilatéraux et multilatéraux et
        
    États Membres ayant des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec d'autres pays UN الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مع بلدان أخرى بشأن تسليم المطلوبين
    Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec d'autres pays pendant l'année considérée? UN 14- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بتسليم المطلوبين خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    16. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec d'autres pays durant l'année considérée? UN 16- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec d'autres pays pendant l'année considérée? UN 14- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بتسليم المطلوبين خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    37. La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient conclu des accords pour mener des enquêtes conjointes sur des cas graves de criminalité transnationale organisée sur la base d'accords bilatéraux et multilatéraux et, en l'absence de tels accords, au cas par cas. UN 37- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأنها أبرمت اتفاقات تيسر إجراء التحقيقات المشتركة في القضايا الخطيرة المتعلقة بجرائم منظمة عبر وطنية، سواء على أساس اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة عند عدم وجود اتفاقات من هذا القبيل.
    16. Votre pays a-t-il conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire avec d'autres pays durant l'année considérée? UN 16- هل لدى بلدكم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم مبرَمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    66. Au cours de la période 2010-2012, on a noté une légère augmentation du nombre d'États Membres ayant conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec d'autres pays (voir figure XXIX). UN ٦٦- خلال الفترة 2010-2012، طرأت زيادة صغيرة على عدد الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان أخرى (انظر الشكل التاسع والعشرين).
    70. Près de la moitié (48 %) des États Membres ayant répondu ont indiqué avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'entraide judiciaire (voir figure XXX). UN ٧٠- أشارت الردود إلى أنَّ ما يقرب من نصف الدول الأعضاء المجيبة (48 في المائة) قد أبرم اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الشكل الثلاثين).
    44. La plupart des États ayant signalé que le recours aux techniques d'enquête spéciales était autorisé au niveau national ont indiqué que le recours à ces techniques était aussi prévu au niveau international, que ce soit par des accords bilatéraux ou multilatéraux ou au cas par cas. UN 44- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    51. La plupart des États ayant signalé que le recours aux techniques d'enquête spéciales était autorisé au niveau national ont indiqué que le recours à ces techniques était aussi prévu au niveau international, que ce soit par des accords bilatéraux ou multilatéraux ou au cas par cas. UN 51- وذكرت معظم الدول التي أفادت بأن استخدام أساليب التحري الخاصة مسموح به على الصعيد الوطني أن قوانينها تسمح أيضا باستخدام تلك الأساليب على الصعيد الدولي، إمّا من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة.
    76. Parmi les États ayant répondu, le pourcentage de ceux qui avaient conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord avec d'autres pays en matière de lutte contre le trafic illicite par mer est resté très stable au cours de la période considérée: 25 % en 2010, 25 % en 2011 et 22 % en 2012 (voir figure XXXII). UN ٧٦- ظلت النسبة المئوية للدول المجيبة التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكِّرات تفاهم مع بلدان أخرى بشأن التهريب عن طريق البحر مستقرة إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير إذ بلغت 25 في المائة في عام 2010، و25 في المائة في عام 2011، و22 في المائة في عام 2012 (انظر الشكل الثاني والثلاثين).
    44. La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient mené des enquêtes conjointes sur des cas graves de criminalité transnationale organisée sur la base d'accords bilatéraux et multilatéraux et, en l'absence de tels accords, au cas par cas. UN 44- وأفادت معظم الدول المجيبة() بأنها أجرت تحقيقات مشتركة في قضايا خطيرة تتعلق بجرائم منظمة عبر وطنية، سواء على أساس اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو تبعا للحالة عند عدم وجود اتفاقات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more