Les bureaux extérieurs doivent désormais rendre compte chaque trimestre des contrats de louage de services qu'ils ont conclus. | UN | وتقوم المكاتب اﻵن باﻹبلاغ عن إبرام اتفاقات خدمات خاصة كل ثلاثة أشهر. |
Les fonctions de ces trois assistants administratifs sont pour le moment remplies par des vacataires engagés au titre de contrats de louage de services ou de contrats de consultants. | UN | ويؤدي مهام هؤلاء المساعدين الإداريين الثلاثة في الوقت الحاضر متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة أو عقود استشارية. |
Six des 10 postes d'agent recruté sur le plan national supplémentaires correspondraient à des fonctions que remplissent actuellement des vacataires engagés au titre de contrats de louage de services. | UN | وتخصص 6 من الوظائف الوطنية الإضافية الـ 10 مقترحة لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
Le rapport contractuel de ces experts avec l'Organisation est fixé dans un contrat de louage de services et un mémorandum d'accord entre l'Organisation et le gouvernement donateur. | UN | وتستند العلاقة التعاقدية لهؤلاء الخبراء مع المنظمة إلى اتفاقات خدمات خاصة ومذكرات اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة. |
Le rapport contractuel entre ce personnel et l'Organisation est fixé par un échange de lettres avec le gouvernement donateur ou dans un contrat de louage de services avec les intéressés. | UN | والعلاقة التعاقدية بين أولئك اﻷفراد واﻷمم المتحدة تحددها رسائل متبادلة مع الحكومة المانحة أو اتفاقات خدمات خاصة مع اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
En outre, deux administrateurs auxiliaires et 10 personnes travaillant en qualité de contractants indépendants au titre des accords de services spéciaux étaient également touchés par ces suppressions (66 postes au total). | UN | وعلاوة على ذلك، تأثر بهذا التخفيض أيضا موظفان فنيان مبتدئان و 10 أشخاص يعملون كمقاولين مستقلين بموجب اتفاقات خدمات خاصة (وبالتالي يكون إجمالي الوظائف 66 وظيفة). |
Cinq de ces 11 postes à pourvoir sur le plan national intéressent des fonctions continues actuellement confiées à des vacataires selon des contrats de louage de services. | UN | ومن المقترح إنشاء 5 من تلك الوظائف الوطنية الإضافية الـ 11 لمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
Le moyen le plus économique de fournir ce service est de recruter des interprètes locaux pendant quelques jours à la fois dans le cadre de contrats de louage de services. | UN | وأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف لتقديم هذه الخدمة هي الاستعانة بمترجمين شفويين محليين ﻷيام قليلة كل مرة بعقود اتفاقات خدمات خاصة. |
Comme les années précédentes, le Centre ne devrait pas accueillir plus de 30 personnes à la fois dans ses locaux (y compris les personnes recrutées dans le cadre de contrats de louage de services et d'autres engagements rémunérés). | UN | وجريا على عادته في السنوات السابقة، يعتزم المركز اﻹبقاء على عدد من الموظفين في المقر بحد أقصى ٣٠ شخصا، بمن فيهم أولئك العاملون بموجب اتفاقات خدمات خاصة وغيرهم من المنتدبين بأجور من مختلف المستويات. |
En 2002, l'UNITAR a signé des contrats de louage de services avec 132 consultants. | UN | 76 - وفي عام 2002، وقع المعهد اتفاقات خدمات خاصة مع 132 خبيرا استشاريا. |
Dans ce contexte, les services du personnel comprennent le personnel temporaire, les heures supplémentaires et les consultants au titre de contrats de louage de services. | UN | وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
Dans ce contexte, les services du personnel comprennent le personnel temporaire, les heures supplémentaires et les consultants au titre de contrats de louage de services. | UN | وتضم خدمات شؤون الموظفين، في هذا السياق، المساعدة المؤقتة وساعات العمل الاضافي، وكذلك خدمات الخبراء الاستشاريين المتعاقدين بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
Sur ces 44 postes, 42 intéresseraient des fonctions continues actuellement confiées à des vacataires sous contrats de louage de services. | UN | ومن بين الوظائف الوطنية الإضافية الـ 44، تُقترح 42 وظيفة لمهام ذات طابع مستمر ويؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
Lorsque cette nécessité a été confirmée, il est proposé dans le projet de budget de créer certains postes correspondant aux fonctions pérennes qui sont exercées à plein temps par des consultants recrutés sur la base de contrats de louage de services. | UN | وحيث تأكّدت الحاجة إلى قدرات معينة، تضمنت الميزانية بالفعل اقتراحا بإنشاء بعض الوظائف للمهام الجارية التي يقوم بها خبراء استشاريون بموجب اتفاقات خدمات خاصة وعلى أساس التفرغ. |
Le Comité a relevé des cas dans lesquels les contrats de louage de services avaient été offerts pour une période excédant 11 mois consécutifs, et les contrats de consultants avaient été prolongés sans l'interruption obligatoire d'un mois. | UN | 173 - وقد لاحظ المجلس حالات وُفرت فيها اتفاقات خدمات خاصة لفترة أطول من 11 شهرا متواليا ومُدِّدت عقود الاستشاريين دون التقيّد بالفاصل الزمني الإلزامي في الخدمة لمدة شهر واحد. |
Elle a employé, au titre de contrats de louage de services, 52 aides-cuisiniers et nettoyeurs en moyenne, à un niveau de rémunération égal à celui de la classe la plus basse du barème des rémunérations fixé pour le personnel local (915 dollars par mois). | UN | واستُخدم لذلك ٥٢ من موظفي النظافة والمعاونة في المطابخ في المتوسط بموجب اتفاقات خدمات خاصة بمعدل أجور يُعادل أدنى رتبة مدرجة في جدول المرتبات المعمول به للموظفين المحليين )٩١٥ دولارا في الشهر(. |
Sur les 337 postes d'agent recruté sur le plan national, il est proposé d'en créer 307 pour assurer des fonctions revêtant un caractère continu qui sont actuellement confiées à des vacataires sous contrat de louage de services. | UN | ومن بين الوظائف الإضافية البالغ عددها 337، هناك 314 وظيفة يقترح إنشاؤها لمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
S'agissant du personnel civil, l'opération comptait 520 fonctionnaires internationaux en poste, 2 203 agents locaux détenteurs d'un contrat de louage de services, 57 autres agents contractuels internationaux et 102 Volontaires des Nations Unies dans la zone de la mission. | UN | وفيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، كانت البعثة تضم ٥٢٠ موظفا دوليا وكان يوجد في منطقة البعثة ٢٠٣ ٢ موظفين محليين معينين بمقتضى اتفاقات خدمات خاصة و ٥٧ من الموظفين التعاقديين الدوليين اﻵخرين و ٢٠٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Comme il est indiqué ailleurs dans le présent rapport, un sous-traitant indépendant se distingue d’un consultant par le fait qu’il est engagé pour accomplir des tâches de personnel permanent – ce qui ne l’empêche pas d’être engagé au moyen d’un contrat de louage de services, tout comme un consultant. | UN | وعلى نحو ما نوقش في مكان آخر من هذا التقرير يختلف فرادى المتعاقدين عن الخبراء الاستشاريين من حيث أن المتعاقدين يعينون ﻷداء مهام الموظفين النظاميين ولكنهم، شأنهم شأن الخبراء الاستشاريين، يعينون عن طريق اتفاقات خدمات خاصة. |
Au paragraphe 169 du précédent rapport (A/61/5/Add.7, chap. II), le Comité a indiqué que FNUAP était convenu de veiller à ce que tous les bureaux de pays ayant contracté des accords de services spéciaux en cours établissent et soumettent au siège des rapports semestriels à ce sujet. | UN | 177 - في الفقرة 169 من تقرير المجلس السابق A/61/5/Add.7)، الفصل الثاني)، ذكر المجلس أن صندوق السكان وافق على توصيته بأن يضمن قيام جميع المكاتب القطرية التي لديها اتفاقات خدمات خاصة سارية بإعداد تقارير نصف سنوية وتقديمها إلى المقر. |
Dans son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 (A/61/5/Add.7, chap. II, par. 169 à 182), le Comité a indiqué que FNUAP était convenu de veiller à ce que tous les bureaux de pays ayant contracté des accords de services spéciaux en cours établissent et soumettent au siège des rapports semestriels à ce sujet. | UN | 315 - اتفق صندوق الأمم المتحدة للسكان، حسب ما هو وارد في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (A/61/5/Add.7، الفصل الثاني، الفقرات من 169 إلى 182)، مع ما جاء في توصية المجلس بأن يكفل قيام جميع المكاتب القطرية، التي لديها اتفاقات خدمات خاصة معمول بها، بجمع التقارير نصف السنوية وتقديمها إلى المقر. |