Elle exhorte tous les autres États parties au Traité à conclure des accords de garanties généralisées dans les meilleurs délais. | UN | وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن. |
Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Elle demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de conclure sans tarder un accord de garanties généralisées ou un protocole additionnel avec l'AIEA. | UN | ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
À cet égard, la délégation namibienne invite tous les États parties n'ayant pas encore conclu d'accords de garanties généralisées de le faire sans délai. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده يدعو جميع الدول الأطراف التي ليست لها اتفاقات ضمانات شاملة إلى إبرام اتفاقات من ذلك القبيل دون مزيد من التأخير. |
Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, s'acquitter sans plus tarder de ces obligations. | UN | ينبغي لكل الدول اﻷطراف التي تقتضي منها المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع وتُعمل اتفاقات ضمانات شاملة والتي لم تقم بذلك بعد، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
5. Tous les États qui n'ont pas signé d'accord de garanties intégrales, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, devraient adopter le plus grand nombre possible de mesures visées dans le protocole type afin de contribuer à l'efficacité et à l'efficience des garanties. | UN | ٥ - ينبغي لجميع الدول التي لا توجد لديها اتفاقات ضمانات شاملة معمول بها، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، أن تعتمد أقصى عدد ممكن من التدابير المحددة في البروتوكول النموذجي بما من شأنه أن يساعد على الاسهام في فعالية الضمانات وكفاءتها. |
Tous les États parties au Traité devraient par conséquent adhérer au Protocole additionnel et conclure des accords de garanties généralisées sans retard. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Nous prions instamment l'ensemble des États qui ne l'auraient pas encore fait de conclure dans les meilleurs délais des accords de garanties généralisées; | UN | ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Nous prions instamment l'ensemble des États qui ne l'auraient pas encore fait de conclure dans les meilleurs délais des accords de garanties généralisées; | UN | ونحث جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Nous appelons également tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à conclure des accords de garanties généralisées et à signer et ratifier le Protocole additionnel. | UN | كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه. |
Les États concernés doivent respecter pleinement leurs engagements et conclure des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Les États concernés doivent respecter pleinement leurs engagements et conclure des accords de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Elle demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de conclure sans tarder un accord de garanties généralisées ou un protocole additionnel avec l'AIEA. | UN | ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير. |
Le Canada salue le fait que tous les États de la région parties au Traité ont ratifié un accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | وترحب كندا بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المنطقة قد صدَّقت بالفعل على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
À ce jour, l'Agence a conclu que toutes les matières nucléaires sont restées affectées à des activités pacifiques pour 51 des 84 États dotés d'accords de garanties généralisées et de Protocoles additionnels en vigueur. | UN | واستنتجت الوكالة حتى الآن أن جميع المواد النووية ظلت في استعمالات سلمية في 51 دولة من الدول الأربع والثمانين التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية سارية. |
22. Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, s'acquitter sans plus tarder de ces obligations. | UN | ٢٢ - ينبغي لكل الدول الأطراف التي تقتضي منها المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع وتعمل اتفاقات ضمانات شاملة والتي لم تقم بذلك بعد، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
2. Tous les États qui n'ont pas signé d'accord de garanties intégrales, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, devraient adopter le plus grand nombre possible de mesures visées dans le protocole type afin de contribuer à l'efficacité et à l'efficience des garanties. | UN | ٢ - ينبغي لجميع الدول التي لا توجد لديها اتفاقات ضمانات شاملة معمول بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، أن تعتمد أقصى عدد ممكن من التدابير المحددة في البروتوكول النموذجي بما من شأنه أن يساعد علــى اﻹسهام في فعالية الضمانات وكفاءتها. |
Pour les ENDAN ayant des AGG mais pas de PA, l'AIEA tire des conclusions uniquement pour les matières nucléaires déclarées. | UN | وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة ولكن ليست لديها بروتوكولات إضافية، تتوصل الوكالة إلى استنتاج فيما يخص المواد النووية المعلنة فقط. |
À l'heure actuelle, six des 11 États qui ont ratifié le Traité ont conclu des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. | UN | وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية. |
Depuis le début de 1995, 28 autres États Parties ont mis en vigueur des accords de garantie complets, ce qui porte le nombre total à 128. | UN | ومنذ مطلع عام 1995، وضعت 28 دولة أخرى من الدول الأطراف اتفاقات ضمانات شاملة موضع التنفيذ بحيث أصبح المجموع 128 دولة. |
Il convient que tous les États concluent des accords de garanties complètes et des protocoles additionnels dans le cadre de leurs efforts collectifs face à la menace que constitue la prolifération d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية. |
Les 21 ENDAN restants sans AGG et quelque 70 États ayant des PPQM qui devraient accepter le texte standard révisé ou annuler leurs PPQM, et environ 90 États qui n'ont pas encore conclu de PA. | UN | :: ثمة 21 دولة غير حائزة لأسلحة نووية ليست لديها بعد اتفاقات ضمانات شاملة ونحو 70 دولة لديها بروتوكولات كميات صغيرة ينبغي لها إما قبول النص الموحَّد المنقح أو إلغاء بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بكل منها، ونحو 90 دولة لم تعقد بروتوكولات إضافية. |
Ma délégation a également pris note qu'à la fin de l'année dernière 82 États seulement avaient mis en application les accords de garanties et les protocoles additionnels. | UN | ومما أثار اهتمام وفدي أيضا أن 82 دولة فقط كانت لديها اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية نافذة بحلول نهاية العام الماضي. |
Prier aussi les États qui ne sont pas parties au Traité de conclure de tels accords avec l'AIEA. | UN | وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Mme Hallum (Nouvelle-Zélande) dit que les accords de garanties globaux et internationalement reconnus renforcent la sécurité internationale et sont l'un des piliers de la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires à des fins pacifiques. | UN | 44 - السيدة هالوم (نيوزيلندا): قالت إن عَقْد اتفاقات ضمانات شاملة ومقبولة دوليا يعزِّز الأمن الدولي ويوفِّر ركيزة أساسية للتعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية. |
Il faut cependant relever que les États parties doivent appliquer à la fois les Accords de garanties complètes et les Protocoles additionnels existants pour que l'Agence puisse utiliser pleinement ce système de garanties amélioré. | UN | بيد أنه يجدر توجيه الانتباه إلى ضرورة أن تنفِّذ الدول اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافيــة كي تتمكن الوكالـــة من استخــدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداما كاملا. |