Par ailleurs, il a déjà été fait mention des accords d'échanges d'informations que notre pays a signés. | UN | وقد وردت الإشارة من ناحية أخرى إلى ما يقيمه بلدنا حاليا من اتفاقات لتبادل المعلومات. |
L'Inde a signé des accords d'entraide judiciaire avec un certain nombre de pays. | UN | وقد وقَّعت الهند مع عدد من البلدان اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية. |
L'Ukraine a signalé qu'un État avait refusé de signer avec elle des accords d'entraide judiciaire portant sur l'extradition. | UN | وأبلغت أوكرانيا عن أن دولة معيّنة رفضت أن توقّع معها اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية فيما يتصل بتسليم المجرمين. |
2004-2005 (estimation) : 1 pays dans lequel des accords sur l'échange de statistiques sur la situation des femmes ont été passés | UN | تقديرات الفترة 2004 -2005: بلد واحد لديه اتفاقات لتبادل الإحصاءات الجنسانية |
De plus, les projets d'accord d'entraide judiciaire avec plusieurs pays tels que l'Inde, la Grèce, la Tunisie et l'Arménie ont été finalisés au cours de ces trois dernières années et sont prêts à être officiellement signés. | UN | وهناك علاوة على ذلك مشاريع اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع عدد من البلدان من بينها الهند، واليونان، وتونس، وأرمينيا تم الانتهاء في السنوات الثلاث الماضية من صياغتها وهي الآن جاهزة في انتظار التوقيع عليها رسميا. |
46. Le fait que la législation nationale contienne des directives concernant l'autorisation de la transmission ad hoc de renseignements et la conclusion d'accords de partage de renseignements constitue une bonne pratique159. | UN | 46- تتمثل ممارسة جيدة في أن ينص القانون الوطني على مبادئ توجيهية للتصريح بإرسال المعلومات على أساس مخصص ولإبرام اتفاقات لتبادل المعلومات الاستخباراتية(). |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni. | UN | 8 - ووقَّعت جزر فرجن البريطانية عدة اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة. |
Il cherche constamment à se rapprocher davantage de ses voisins et de tout pays avec qui il peut conclure des accords d'intérêt mutuel. | UN | وتسعى بيرو إلى التكامل بشكل أوثق مع جيرانها ومع أيِّ بلد يمكن أن تبرم معه اتفاقات لتبادل المنافع. |
À ce jour, le Centre a signé des accords d'échange d'informations sur la lutte contre le blanchiment de capitaux avec 14 pays et régions. | UN | وقد وقّع المركز، حتى الآن، اتفاقات لتبادل المعلومات بشأن مكافحة غسل الأموال مع 14 دولة ومنطقة. |
Le Panama a des accords d'échange d'informations avec 39 pays afin de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement des activités illicites. | UN | فلقد أبرمت بنما اتفاقات لتبادل المعلومات مع 39 بلد بقية مكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة غير المشروعة. |
L'Éthiopie a passé des accords d'extradition avec la plupart des pays voisins et des négociations sont en cours avec d'autres pays en vue de la conclusion d'accords similaires, y compris avec des États membres du Comité des commissaires de police d'Afrique de l'Est. | UN | وتوجد في إثيوبيا اتفاقات لتبادل المجرمين مع معظم البلدان المجاورة، وتجري المفاوضات حاليا مع بلدان أخرى للدخول في اتفاقات مشابهة، بما في ذلك الدول الأعضاء في لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا. |
Le CADAFE a ainsi conclu des accords d'échange de renseignements avec un certain nombre d'URF étrangères et il négocie à l'heure actuelle de tels accords avec d'autres pays. | UN | وقد أبرم المركز اتفاقات لتبادل المعلومات مع عدد من وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية ويتفاوض حاليا من أجل توقيع اتفاقات مع بلدان إضافية. |
Parmi les pays ayant des accords d'entraide avec le Kenya, on peut citer le Canada, Maurice, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Royaume-Uni et le Rwanda. | UN | ومن بين البلدان التي وقعت معها كينيا اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية أوغندا وتنزانيا ورواندا وكندا والمملكة المتحدة وموريشيوس. |
des accords d'échange de données ont été mis en place avec l'OCDE et Eurostat et sont actuellement établis avec la FAO. | UN | وقد وضعت اتفاقات لتبادل البيانات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ويجري وضع اتفاقات من هذا القبيل مع منظمة الأغذية والزراعة. |
des accords d'échange de données sont en place avec l'OCDE et EUROSTAT et un autre a été conclu avec la FAO. | UN | وثمة اتفاقات لتبادل البيانات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وأُبرم اتفاق من هذا النوع مع الفاو. |
80. La Suisse a conclu des accords d'entraide en cas de catastrophes ou d'accidents graves avec cinq de ses voisins, qui désignent les autorités compétentes pour formuler et recevoir les demandes d'assistance. | UN | 80 - واختتم كلمته قائلا إن سويسرا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة في حالة وقوع كوارث أو حوادث خطيرة مع الدول الخمس المجاورة لها، تحدد السلطات المختصة بإصدار وتلقي طلبات المساعدة. |
Le Kenya a également fait savoir qu'il avait conclu des accords d'entraide judiciaire avec différents États pour faciliter l'échange d'informations concernant les infractions pénales graves et la manière de les réprimer. | UN | 63 - وأشير أيضا إلى أن كينيا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول مختلفة بغية تبادل المعلومات بشأن الجرائم الخطيرة وكيفية مكافحتها. |
26. Le groupe de travail recommande au Conseil de sécurité d'encourager les États à redoubler d'efforts pour traduire en justice les terroristes en concluant des accords d'entraide. | UN | 26 - وأوصى الفريق العامل بأن يشجع مجلس الأمن الدولَ على زيادة جهودها الرامية إلى تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وذلك بالانضمام إلى اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول أخرى. |
2006-2007 (objectif) : 5 pays dans lesquels des accords sur l'échange de statistiques sur la situation des femmes ont été passés | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: 5 بلدان لديها اتفاقات لتبادل الإحصاءات الجنسانية |
Une vingtaine de nouvelles sections et fédérations d'organisations non gouvernementales nationales se sont affiliées à l'organisation depuis quatre ans et elle compte à présent des sections et des membres dans 60 pays. Elle a passé des accords sur l'échange d'informations avec de nombreux autres, dans lesquels elle a des abonnés et des correspondants. | UN | وارتبط بالحركة في السنوات اﻷربع اﻷخيرة زهاء ٢٠ فرعا وائتلافا للمنظمات الوطنية غير الحكومية، ويتبع المنظمة حاليا فروع وأعضاء في ٦٠ بلدا، كما يتبعها مساهمون ومراسلون ويدخل في اتفاقات لتبادل المعلومات في بلدان كثيرة أخرى. |
Pour ce qui est des dispositions légales fondant l'entraide juridique dans son ensemble, et en matière pénale en particulier, cette entraide est fondée sur les accords internationaux et sur le principe de la réciprocité (avec les États avec lesquels le Turkménistan n'a pas conclu d'accord d'entraide). | UN | وفيما يتعلق بالأحكام القانونية التي تنص على تبادل المساعدة القانونية بشكل عام، والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية على وجه الخصوص، يجري تقديم هذه المساعدة على أساس كل من الاتفاقات الدولية ومبدأ المعاملة بالمثل (في حالات الدول التي لم تبرم تركمانستان معها اتفاقات لتبادل المساعدة). |
b) La collecte d'indices de production industrielle se poursuit sur une base mensuelle, trimestrielle et annuelle et permet la diffusion d'indices simples et composites dans diverses publications de la Division et, dans le cadre d'accords de partage de données, dans des publications d'autres organismes des Nations Unies; | UN | (ب) ما زال جمع بيانات الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي مستمرا على أساس شهري وفصلي وسنوي، مع نشر الأرقام القياسية المنفردة والمجمعة في عدد من المنشورات التي تصدرها الشعبة، من خلال اتفاقات لتبادل البيانات، في إصدارات لوكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni. | UN | 8 - ووقَّعت جزر فرجن البريطانية عدة اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة. |