"اتفاقات للتعاون" - Translation from Arabic to French

    • des accords de coopération
        
    • d'accords de coopération
        
    • des accords de collaboration
        
    • accord de coopération
        
    • divers accords de coopération
        
    Le Service de police sud-africain a également conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'autres États. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت دائرة شرطة جنوب أفريقيا اتفاقات للتعاون أيضا مع عدد من الدول الأخرى.
    Le Brésil a appliqué ou applique des accords de coopération technique avec les États-Unis, l'Union européenne et ses États membres et le Japon, dans des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد نفذت البرازيل أو هي في طور تنفيذ اتفاقات للتعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأعضاء فيه ومع اليابان في بلدان أفريقية وفي بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle a également des accords de coopération policière avec l'Autriche, la Bosnie-Herzégovine et la France en matière de protection des témoins. UN وتوجد أيضاً اتفاقات للتعاون بين الشرطة مع البوسنة والهرسك، وفرنسا، والنمسا، وهي تنظّم حماية الشهود.
    Plusieurs organismes ont déclaré avoir déjà conclu des accords de coopération ponctuels. UN وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة.
    iii) A négocié en vue de la signature d'accords de coopération avec la Fédération de Russie, l'Algérie, l'Afrique du Sud et l'ex-République yougoslave de Macédoine; UN ' 3` أربعة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد الروسي والجزائر وجنوب أفريقيا ومقدونيا ما زالت قيد التفاوض؛
    Il a établi des accords de collaboration régionale et sous-régionale avec des organisations internationales en Afrique, en Amérique latine et aux Caraïbes et en Asie. UN فقد وضعت اتفاقات للتعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مع المنظمات الدولية في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    Gibraltar reste néanmoins engagé dans le Forum de dialogue trilatéral, qui sera bénéfique pour les trois parties en permettant de résoudre les problèmes et en débouchant sur des accords de coopération entre elles qui contribueront à sauvegarder la souveraineté de Gibraltar. UN غير أن جبل طارق لا يزال ملتزماً بمنتدى الحوار الثلاثي الذي يفيد جميع الأطراف الثلاثة عن طريق حل المشاكل ويؤدى إلى اتفاقات للتعاون فيما بينها ويحمى سيادة جبل طارق في نفس الوقت.
    L'Agence a signé des accords de coopération avec huit pays et s'apprête à conclure des accords avec quatre autres. UN وقد وقَّعت اتفاقات للتعاون مع ثمانية بلدان وستبرم اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى.
    Le renforcement de la collaboration future pourrait s'appuyer sur des accords de coopération négociés entre la Banque et les organismes des Nations Unies. UN ويمكن أن يستند التعاون الأوثق في المستقبل إلى اتفاقات للتعاون يجري التفاوض بشأنها بين البنك وكيانات الأمم المتحدة.
    Le Service a conclu des accords de coopération en matière de police avec divers autres États. UN وقد أبرمت دائرة شرطة جنوب أفريقيا اتفاقات للتعاون أيضا مع عدد من الدول الأخرى.
    Sur le plan bilatéral, le Brésil a négocié ou signé des accords de coopération en matière pénale avec quelque 25 pays, ce qui devrait permettre d'intensifier la coopération en matière de lutte contre la criminalité transnationale. UN وعلى الصعيد الثنائي، قامت البرازيل بالتفاوض بشأن إبرام اتفاقات للتعاون في المسائل الجنائية أو توقيعها مع نحو 25 بلدا، فاكتسبت بذلك شركاء هامين في مجال التعاون على مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Il a déjà signé des accords de coopération avec 15 cellules de renseignements financiers. UN وقد تم التوقيع على اتفاقات للتعاون مع 15 من وحدات الاستخبارات المالية.
    Dans certaines des régions qui ont accepté de signer des accords de coopération commerciale, les moyens d'exécution restent à définir. UN وفي بعض المناطق التي وافقت على الدخول في اتفاقات للتعاون التجاري، لم يُبت بعد في طرائق التنفيذ.
    La Nouvelle-Zélande a conclu des accords de coopération aux niveaux bilatéral, régional et sous-régional avec les États dans leurs régions respectives, notamment en ce qui concerne les enquêtes sur les délits présumés. UN وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة.
    Des projets de protocole d'accord ont été envoyés aux parties concernées qui n'ont pas voulu s'engager à signer des accords de coopération UN بُعثت مشاريع مذكرات تفاهم إلى الأطراف المعنية، التي لم ترغب في الاشتراك في توقيع اتفاقات للتعاون
    La Finlande a également conclu avec les pays voisins des accords de coopération dans le domaine de la protection de l'environnement. UN كما أن هناك اتفاقات للتعاون في مجال حماية البيئة مع البلدان المجاورة.
    Elle a collaboré et eu des échanges fructueux avec l'AIEA et conclu avec 14 pays des accords de coopération bilatéraux dans ce domaine. UN وهي تقوم بالتعاون والتبادل المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبرمت مع ١٤ بلدا اتفاقات للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    Les discussions bilatérales ont abouti à la conclusion de trois accords préliminaires et de 22 déclarations d'intention, y compris des accords de coopération entre pays en développement. UN وأسفرت المباحثات الثنائية عن إبرام ثلاثة اتفاقات أولية و ٢٢ رسالة نوايا، بما فيها اتفاقات للتعاون بين البلدان النامية.
    des accords de coopération sur ces questions seront conclus entre les Hautes Parties contractantes. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات للتعاون في هذه المجالات.
    :: Signature d'accords de coopération policière avec l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine UN :: توقيع اتفاقات للتعاون بين الشرطة مع ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    L'UIP a signé des accords de collaboration avec pratiquement toutes les principales institutions des Nations Unies, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد وقع الاتحاد البرلماني الدولي اتفاقات للتعاون مع جميع منظمات الأمم المتحدة تقريبا، ومع المفوضية العليا لشؤون حقوق الإنسان.
    À ce jour, aucun accord de coopération en matière de sauvetage, de récupération ou d'intervention en cas d'accident n'a été signé. UN ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث.
    Après l'accord régissant ses relations avec l'Organisation des Nations Unies signé en 2004, la Cour négocie actuellement un accord avec la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), de même que divers accords de coopération avec d'autres organisations régionales et internationales, parmi lesquelles l'Union africaine et l'Union européenne. UN وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004. ويجري التفاوض بشأن عقد اتفاق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. والمحكمة بصدد التفاوض بشأن اتفاقات للتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more