"اتفاقات من هذا القبيل" - Translation from Arabic to French

    • de tels accords
        
    • accords de ce type
        
    • des accords de cette nature
        
    • tels accords ont
        
    Par le passé, les efforts déployés par l'Organisation pour convaincre les Etats Membres de conclure de tels accords ont été vains. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    Dix-sept États Membres indiquent avoir conclu de tels accords au cours de la période considérée. UN وأفادت 17 دولة عضوا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل خلال الفترة المستعرضة.
    À l'heure actuelle, la République d'Arménie est liée par de tels accords à l'Allemagne, la Lettonie, la Suède, la Suisse, le Danemark et l'Estonie. UN وقد أبرمت جمهورية أرمينيا اتفاقات من هذا القبيل مع كل من ألمانيا ولاتفيا والسويد وسويسرا والدنمارك وإستونيا.
    Plusieurs accords de ce type sont déjà opérationnels et doivent être pris en compte dans l'étude de la Commission sur la question. UN ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات.
    Les domaines d'intervention que l'on suggère ici ne s'appliquent guère aux activités de CTPD de caractère directement bilatéral, étant donné que les pays qui concluent des accords de cette nature sont libres de déterminer ces activités entre eux. UN ومجالات التدخل المقترحة هنا تنطبق بقدر أقل على أنشطة التعاون التقني ذات الطابع الثنائي المباشر ﻷن البلدان التي تعقد اتفاقات من هذا القبيل لها ملء الحرية في تحديد اﻷنشطة فيما بينها.
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    de tels accords ont été conclus dans la pratique et un certain nombre d'auteurs les ont évoqués. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    Les pays en développement n'ont pas la puissance commerciale leur permettant de négocier de tels accords bilatéralement. UN ولا تملك البلدان النامية القوة السوقية اللازمة للتفاوض على اتفاقات من هذا القبيل على المستوى الثنائي.
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimant que c'est tout spécialement aux États militairement importants et à ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires qu'il incombe de promouvoir de tels accords axés sur la sécurité régionale, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام اتفاقات من هذا القبيل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Il demande donc instamment aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels accords. UN ولذا تحث المجموعة الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك.
    Il demande donc instamment aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels accords. UN وتحث المجموعة ذلك الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك.
    Les États qui auront conclu de tels accords en transmettront une copie au dépositaire de la Convention " ; ou UN وتحيل الدول التي عقدت اتفاقات من هذا القبيل نسخة منها إلى الجهة الوديعة للاتفاقية " ()؛
    Pour l'exercice 2012-2013, le Mécanisme envisageait la conclusion de tels accords avec plusieurs États. UN وقد سعت الآلية لإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع عدة دول خلال الفترة 2012-2013.
    S'agissant des accords bilatéraux d'extradition en vigueur, la République de Macédoine a conclu de tels accords avec la République d'Albanie, la République de Bulgarie et la République de Slovénie. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات الثنائية السارية والمتصلة بتسليم المجرمين، فقد أبرمت جمهورية مقدونيا اتفاقات من هذا القبيل مع جمهورية ألبانيا، وجمهورية بلغاريا، وجمهورية سلوفينيا.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Des élèves et étudiants arméniens poursuivent des études dans un certain nombre de pays d'Europe et d'Amérique en vertu d'accords de ce type. UN ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Les accords de coopération visés ici se confondent-ils avec les 19 traités bilatéraux d'entraide judiciaire mentionnés dans la réponse concernant l'alinéa f) du paragraphe 2? Dans le cas contraire, veuillez fournir une liste des pays avec lesquels le Mexique a conclu des accords de cette nature. UN 19 - هل اتفاقات التعاون والمعاهدات الثنائية التسع عشرة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، المشار إليها في التقرير تحت الفقرة الفرعية 2 (و)، متطابقة؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى إعطاء قائمة بالبلدان التي أبرمت معها المكسيك اتفاقات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more