L'État avait conclu un accord avec la Croix-Rouge aux fins de la surveillance des renvois forcés par charter. | UN | وقد أبرم البلد اتفاقاً مع الصليب الأحمر بشأن مراقبة حالات الإعادة القسرية عبر الرحلات المستأجرة. |
La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. | UN | وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة. |
Le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. | UN | وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت. |
En 2010, il a signé un accord avec le Secrétariat à la paix et le Programme national de réparation en vue d'identifier les victimes de disparitions forcées. | UN | وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري. |
La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. | UN | وفضلاً عن هذا، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة. |
Il y a deux ans, Singapour a signé un accord avec la Banque mondiale pour créer un centre urbain de diffusion des connaissances sur les villes vivables. | UN | فقبل عامين، وقّعت سنغافورة اتفاقاً مع البنك الدولي لإنشاء مركز حضري لنشر المعلومات عن المدن الصالحة للسكن. |
Le Ministère des travaux publics vient, en outre, de signer un accord avec la Banque ABSA pour faciliter l'accès au crédit des femmes du secteur de la construction. | UN | وقد وقَّعت وزارة الأشغال العامة اتفاقاً مع أحد مصارف جنوب أفريقيا لتسهيل حصول المرأة على الائتمانات لأغراض التشييد. |
Elle s'engage à soutenir le Fonds de développement industriel et vient de signer un accord avec l'Organisation sur l'utilisation de sa contribution au Fonds. | UN | وإن بلده ملتزم بدعم صندوق التنمية الصناعية، وقد وقّع اتفاقاً مع اليونيدو بشأن الاستفادة من مساهمته في الصندوق. |
Cette semaine, les États-Unis ont signé un accord avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui confirme notre engagement à relever ce défi. | UN | لقد وقّعت أمريكا هذا الأسبوع اتفاقاً مع منظمة الصحة العالمية للتأكيد على التزامنا بالتصدي لهذا التحدي. |
À cet effet, le Ministère du travail a conclu un accord avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en vue de la mise en œuvre d'un projet d'assistance. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أبرمت وزارة العمل اتفاقاً مع المنظمة العالمية للهجرة من أجل تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة. |
Un requérant avait conclu un accord avec un commissionnaire d'achat qui exerçait son activité hors du Moyen-Orient et agissait pour le compte d'une entité iraquienne. | UN | وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي. |
Au début de l'année, le Gouvernement a conclu un accord avec l'Organisation des États américains (OEA) concernant l'établissement d'une mission d'appui au processus de paix en Colombie. | UN | وفي أوائل عام 2004، عقدت الحكومة اتفاقاً مع منظمة الدول الأمريكية بشأن افتتاح بعثة لدعم عملية السلام في كولومبيا. |
En particulier, il recommande de conclure un accord avec la République dominicaine pour le rapatriement en Haïti des enfants victimes de traite ainsi que pour le renforcement des contrôles à la frontière. | UN | وتوصي اللجنة بالتحديد بأن تعقد الدولة الطرف اتفاقاً مع الجمهورية الدومينيكية لإعادة الأطفال الذين يتم الاتجار بهم في هايتي إلى وطنهم وبتشديد الرقابة على الحدود. |
Nous félicitons l'Autriche d'être devenue le premier pays à avoir conclu un accord avec la Cour pour donner effet à ses jugements. | UN | ونقدر للنمسا أنها أول بلد يبرم اتفاقاً مع المحكمة لإنفاذ أحكامها. |
La Géorgie a passé un accord avec l'Agence afin de mener à bien un programme de réfection, de construction et de réparation des installations scolaires se montant à 9 millions de dollars. | UN | وعقدت جورجيا اتفاقاً مع الوكالة ﻹجراء أشغال ترميم وبناء وإصلاح مرافق التعليم بمبلغ قدره ٩ ملايين دولار. |
Le Procureur général est habilité au plan interne à conclure un accord avec l'autorité compétente d'un autre État en vue de l'établissement d'une équipe conjointe d'enquête. | UN | ويسمح للمدعي العام على المستوى الداخلي أن يُبرم اتفاقاً مع سلطة مختصة في دولة أخرى لإنشاء فريق تحقيقات مشترك. |
Par exemple, la Nouvelle-Zélande a récemment signé un accord avec la CPI visant à fournir une coopération spécifique. | UN | فعلى سبيل المثال، وقعت نيوزيلندا مؤخراً اتفاقاً مع المحكمة لتوفير تعاون محدد. |
Tu veux que je passe un accord avec les hommes de Kellogg. | Open Subtitles | أنتِ تريدينني أن أعقد اتفاقاً مع جنود كيلوج |
Les producteurs avaient fait un marché avec Cally pour emmener la pièce en ville. | Open Subtitles | "بعض المنتجين عقدوا اتفاقاً مع "كالي ليعرضوا المسرحية في المدينة |
Parallèlement, l'agent a conclu avec le consortium un accord enregistrant les modalités selon lesquelles les banques participeraient au refinancement. | UN | وفي نفس الوقت أبرم الوكيل اتفاقاً مع اتحاد البنوك لتسجيل الطريقة التي ستساهم بها البنوك في إعادة التمويل. |
Or, dans ce même temps, il avait signé 19 accords avec le FMI. | UN | وفي الوقت ذاته، وقّع البلد 19 اتفاقاً مع صندوق النقد الدولي. |
Ces parents ont fait un deal avec le procureur pour qu'il ne soit pas condamné pour homicide. | Open Subtitles | والداه عقدوا اتفاقاً مع المدعي العام لكي لا يتم اتهامه بارتكاب جريمة قتل |