"اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها" - Translation from Arabic to French

    • les Conventions de Genève et leurs Protocoles
        
    • Conventions de Genève et à leurs Protocoles
        
    • les Conventions de Genève et les Protocoles
        
    • Conventions de Genève et de leurs protocoles
        
    • Conventions de Genève et des Protocoles
        
    Il se félicite aussi des initiatives prises par les États pour diffuser et appliquer intégralement les Conventions de Genève et leurs Protocoles au niveau national. UN وترحب المجموعة كذلك بالمبادرات التي اتخذتها الدول من أجل نشر اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها وتطبيقها على نحو كامل على المستوى الوطني.
    On a fait valoir en particulier que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels proclamaient le droit des familles d'être informées du sort de leurs proches qui avaient disparu. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    Pour ce qui est du CICR, ce mandat lui est conféré en situation de conflit armé par le droit international humanitaire, c’est-à-dire les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN وفيما يتعلق بلجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فإن هذه الولاية يمنحها لها، في حالة النزاع المسلح، القانون اﻹنساني الدولي، أي اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    Toutefois, les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent de même exécuter leurs obligations énoncées à l'article 7 du Protocole I. Le dépositaire a également des responsabilités à cet égard. UN ومع هذا، فإنه يتعين أيضا على الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة 7 من البروتوكول الأول. والجهة الويعة تتحمل كذلك مسؤوليات في هذا المنحى.
    Toutefois, il faut faire remarquer que l'obligation d'informer au sujet des normes du droit international incombe au premier chef aux États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن مسؤولية تدريس القانون الإنساني تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La Pologne a ratifié toutes les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels y annexés, de même que les Conventions de La Haye. UN وصدقت بولندا على جميع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وعلى اتفاقيات لاهاي.
    La communauté internationale doit condamner ces actions afin d'assurer la mise en œuvre des Conventions de Genève et de leurs protocoles additionnels. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Le Conseil note que l'évocation de telle ou telle situation par le Secrétaire général dans son rapport sur les enfants et les conflits armés n'a pas valeur de constatation juridique dans le cadre des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels auxdites conventions et que la mention de telle ou telle partie non étatique est sans effet sur son statut juridique. UN " وينوه مجلس الأمن بأن الإشارة إلى حالة من الحالات في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح لا تشكل استنتاجا قانونيا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، وأن الإشارة إلى طرف من غير الدول لا تؤثر على وضعه القانوني.
    La Société du Croissant-Rouge égyptien a pour objectif et vocation de soulager la souffrance humaine et de promouvoir les concepts des droits de l'homme internationaux basés sur les Conventions de Genève et leurs Protocoles. UN تتمثل أهداف ومقاصد جمعية الهلال الأحمر المصرية في تخفيف المعاناة الإنسانية ونشر مفاهيم حقوق الإنسان الدولية على أساس اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها.
    La Palestine est convaincue que les efforts accomplis en faveur du désarmement doivent l'être dans le respect des principes du droit humanitaire international, en particulier les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels. UN تعتقد فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cela a également des conséquences matérielles puisque la Conférence mondiale évoquait non seulement les conventions relatives aux droits de l'homme stricto sensu, mais aussi les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale alors en gestation. UN ولذلك أيضاً آثار مادية نظراً إلى أن المؤتمر العالمي لم يكتف بالإشارة إلى معاهدات حقوق الإنسان بالمعنى الضيق، بل كذلك إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي كان في طور الإعداد آنذاك.
    :: Les obligations qu'impose le droit international humanitaire qui découlent du droit international coutumier et du droit des traités, comme les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels et d'autres traités en la matière; UN :: الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي الناشئة عن القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات مثل اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية والمعاهدات الأخرى ذات الصلة؛
    les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels soulignent que l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a une importance fondamentale pour la santé et la survie dans des situations de conflit armé international et non international. UN وتبين اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأهمية الجوهرية التي يتسم بها الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية بالنسبة للصحة والبقاء في حالات النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Le Gouvernement soudanais demande aux organisations régionales de jouer un plus grand rôle dans la promotion du droit international humanitaire et à tous les États d'appliquer les principes de ce droit, de même que les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels, sans aucune politisation. UN وقد دعت حكومته المنظمات الإقليمية للقيام بدور أكبر في تعزيز القانون الإنساني الدولي، كما دعت جميع الدول إلى تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية دون تسييس.
    45. De fait, comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l'a fait observer, les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels ont la même finalité que les instruments internationaux des droits de l'homme, à savoir la protection de la personne humaine. UN 45- ومما لا شك فيه، على نحو ما أكدته لجنة الصليب الأحمر الدولية، أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لديها ذات الأغراض المتصلة بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل حماية الأشخاص.
    les Conventions de Genève et leurs Protocoles additionnels régissant l'action du CICR et les situations de conflit armé vont également dans le sens du respect des droits fondamentaux de la personne tels qu'ils sont acceptés en droit international et énoncés dans des instruments internationaux, qui restent pleinement applicables dans les situations de conflit armé. UN كما أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، التي تحكم عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية وأوضاع النزاعات المسلحة، تدعم أيضاً حقوق الإنسان الأساسية المقبولة في القانون الدولي التي أُدرجت في الصكوك الدولية وتظل نافذة بشكل تام في أوقات النزاعات المسلحة.
    Le projet d'articles est d'un intérêt certain pour la Suisse, non seulement en tant qu'État partie aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels, mais aussi en tant qu'État dépositaire de ceux-ci. UN لسويسرا اهتمام بمشاريع المواد هذه ليس بوصفها دولة طرفا في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية فحسب، بل وأيضا باعتبارها وديعة لها.
    3. Les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent collaborer avec le CICR pour améliorer les mécanismes existants d'application du droit international humanitaire. UN 3 - وأوعز إلى ضرورة قيام تعاون بين الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية وبين لجنة الصليب الأحمر الدولية بغية تحسين الآليات القائمة التي يناط بها تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Cela dit, il est d'avis que les mécanismes prévus par les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels à ces conventions offriront le moyen le plus indiqué d'examiner toute proposition tendant à développer les principes existants du droit international humanitaire et à en promouvoir l'application. UN غير أنه يعتقد أن الآليات المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية توفر أفضل وسيلة للنظر في جميع المقترحات الرامية إلى تطوير مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالي وتشجيع تطبيقها.
    :: Constitue une violation grave du droit international humanitaire au sens des Conventions de Genève et de leurs protocoles additionnels. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more