"اتفاقيات وبروتوكولات" - Translation from Arabic to French

    • conventions et protocoles
        
    • conventions et tous les protocoles
        
    • des conventions
        
    • ces instruments
        
    • les conventions et les protocoles
        
    Le Gouvernement rwandais a signé divers conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme international. UN ووقعت حكومة رواندا اتفاقيات وبروتوكولات شتى للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Ce cadre consiste essentiellement, à ce jour, en un ensemble de 16 conventions et protocoles sur la prévention et la répression du terrorisme. UN ويتكون هذا الإطار أساسا من مجموعة اتفاقيات وبروتوكولات بشأن منع الإرهاب وقمعه، يبلغ عددها حاليا 16 اتفاقية وبروتوكولا.
    À ce jour, la Pologne a signé et ratifié 13 des 16 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte antiterroriste. UN وحتى الآن، قامت بولندا بالتوقيع والتصديق على 13 من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 16 المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Les 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies concernant les diverses formes de terrorisme international demeurent des outils fondamentaux dans l'action que mène la communauté internationale pour éliminer ce phénomène. UN وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة.
    La Pologne n'est pas encore partie à quatre conventions et protocoles consacrés à la lutte contre le terrorisme : UN لم تنضم بولندا بعد لأربع اتفاقيات وبروتوكولات مناهضة للإرهاب، هي:
    L'Allemagne a donc signé les 12 conventions et protocoles concernant le terrorisme international qui ont été adoptés sous les auspices des Nations Unies : UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    La législation dans les domaines visés par les conventions et protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme est pleinement compatible avec les obligations internationales de la Pologne. UN وتتفق التشريعات في الميادين المشار إليها في اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب تماما مع التزامات بولندا الدولية.
    Ayant adhéré à ce jour à 10 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, le Liban est tenu d'en appliquer toutes les dispositions, qui ont force de loi. UN وحيث أن الدولة اللبنانية انضمت لتاريخه إلى عشر اتفاقيات وبروتوكولات دولية في مجال الإرهاب، فإنها ملتزمة بتطبيق جميع أحكامها التي أصبحت لها قوة القانون.
    La Thaïlande a accédé à six conventions et protocoles antiterroristes internationaux et signé la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire récemment adoptée par l'Assemblée générale. UN وقد انضمت إلى ست اتفاقيات وبروتوكولات دولية لمكافحة الإرهاب ووقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة.
    Cette période a été marquée par une activité législative intense, qui s'est traduite par l'adhésion du pays à des conventions et protocoles internationaux. UN إذ شهد لبنان خلال هذه الحقبة حركة تشريعية متواصلة تمثلت بانضمامه إلى اتفاقيات وبروتوكولات دولية.
    L'Albanie a signé et ratifié les 12 conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle est maintenant en train d'appliquer. UN وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها.
    Comme on l'a indiqué dans le rapport précédent, la Pologne n'est pas encore partie à quatre des conventions et protocoles consacrés à la lutte contre le terrorisme, à savoir : UN كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب:
    La Namibie est partie aux conventions et protocoles de l'OUA et du HCR relatifs aux réfugiés. UN وناميبيا طرف في اتفاقيات وبروتوكولات منظمة الوحدة اﻹفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين.
    Le Kirghizistan est partie à la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies sur le sujet. UN وأشار إلى أن قيرغيزستان طرف في معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    L'Iraq est partie à huit conventions et protocoles internationaux sur la non-prolifération et le désarmement. UN العراق دولة طرف في ثماني اتفاقيات وبروتوكولات دولية بشأن منع الانتشار ونزع السلاح.
    L'Iraq est partie à neuf conventions et protocoles internationaux sur la lutte contre le terrorisme. UN والعراق دولة طرف في تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Il a pris note des progrès mentionnés dans le rapport national, en particulier de la ratification de conventions et protocoles internationaux. UN ولاحظت التقدم المشار إليه في التقرير الوطني، لا سيما التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات دولية.
    Elle est partie à neuf des conventions et protocoles internationaux et œuvre actuellement à en ratifier plusieurs autres. UN وقال إن ماليزيا طرف في تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية وتعمل حاليا من أجل المصادقة على اتفاقيات وبروتوكولات أخرى.
    À ce jour, le Sénégal a ratifié 13 des 16 conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme. UN صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Il est déjà partie à quatre de ces instruments qu'il s'apprête à présenter à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Dans le même esprit, nous encourageons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier toutes les conventions et les protocoles des Nations Unies qui constituent le socle légal des mesures internationales de lutte contre le terrorisme. UN وفي السياق ذاته، نحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق حتى الآن على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة، التي تشكل الأساس القانوني للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more