"اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • la CCNUCC
        
    • la Convention-cadre sur les changements climatiques
        
    • la Conventioncadre
        
    • la FCCC
        
    • la Convention pour
        
    • de la Convention-cadre
        
    • Convention sur les changements climatiques
        
    • la Convention et
        
    • découlant de la Convention
        
    • la Convention de
        
    • des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES
        
    • cadre de la Convention
        
    • la Convention-cadre concernant les changements climatiques
        
    • une convention-cadre sur les changements climatiques
        
    • United Nations Framework Convention on Climate Change
        
    Il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. UN ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La France a proposé d'accueillir en 2015 la 21ème Conférence des Parties de la CCNUCC (Convention-cadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES). UN وقد اقترحت فرنسا استضافة الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2015.
    la Convention-cadre sur les changements climatiques date également de 1992. Elle est complétée en 1997 par le protocole de Kyoto relatif à la réduction des émissions de carbone, principales responsables des changements climatiques sur la Terre. UN وقد اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عام 1992 وألحق بها بروتوكول كيوتو عام 1997 للحد من انبعاثات الكربون، المسؤولة في المقام الأول عن تغير مناخ الأرض.
    Le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques, par exemple, vérifie les données techniques fournies dans les communications nationales des Parties qui sont des pays développés. UN وعلى سبيل المثال، تُجري أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ مراجعة تقنية للبلاغات الوطنية التي تأتيها من البلدان المتقدمة الأطراف.
    :: Treizième et quinzième sessions de la Conférence des Parties à la Conventioncadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES et le Plan d'action de Bali UN :: الدورتان الثالثة عشرة والخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وخطة عمل بالي
    Le secrétariat de la FCCC pourrait également faire connaître le nom des experts de diverses disciplines susceptibles de participer aux réseaux régionaux d'information des Parties non visées à l'annexe I. UN ويمكن لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن توفر كذلك أسماء الخبراء في مختلف المجالات ممن يمكن أن يشاركوا في شبكات المعلومات الاقليمية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Ressources nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention pour l'exercice biennal 2010-2011 UN احتياجات الصندوق الاستئماني من الموارد للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين 2010-2011
    La même formulation sera reprise au paragraphe 1 du préambule de la Convention-cadre des Nations Unies de 1992 sur les changements climatiques. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    Le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. UN ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Il est recommandé que cette formation repose sur une connaissance approfondie des conditions requises pour puiser dans les divers fonds consacrés à l'adaptation qui ont été créés sous les auspices de la CCNUCC. UN ويُوصى بأن يشمل هذا التدريب معرفة دقيقة بالشروط الواجب استيفاءها للاستفادة من الصناديق التي تم إنشاؤها لأغراض التكيف المختلفة تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    D'autres entités du système des Nations Unies peuvent, dans le cadre de leur mandat, accompagner la mise en œuvre des dispositions, des engagements et des plans d'action liés à la CCNUCC. UN والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة يمكنها أن تساعد، حسب ولايتها، في التنفيذ الفعال للأحكام والالتزامات وخطط العمل التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Lire les chiffres relatifs à la CCNUCC comme suit : UN تصبح الأرقام الخاصة بكيان " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ " كما يلي:
    Certains pays mentionnent leurs activités initiales pour appliquer la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وأشارت بعض التقارير إلى الأنشطة الأولية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les domaines dans lesquels de tels liens pourraient être étendus à la Convention-cadre sur les changements climatiques sont actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً استعراض المجالات التي يمكن توسيعها لتشمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le secrétariat a par ailleurs engagé des négociations avec le secrétariat de la Conventioncadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES en vue d'établir des services administratifs communs à Bonn. UN كما بدأت الأمانة أيضا مفاوضات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون.
    Secrétariat de la Conventioncadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Les versions définitives des rapports sont publiées sur le site Web de la FCCC dans un délai de deux semaines. UN وتنشر التقارير النهائية على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة " الويب " خلال أسبوعين.
    L'Albanie a signalé qu'elle avait bénéficié de l'aide fournie par le secrétariat de la Convention pour la préparation des communications nationales, notamment sous la forme d'ateliers. UN وذكرت ألبانيا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وحلقات العمل التي نظمتها قد وفرت مساعدة في عملية إعداد بلاغاتها الوطنية.
    L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES. UN وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La Convention sur la lutte contre la désertification a été invitée à participer au nouveau groupe mixte chargé d'assurer la liaison entre le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques et celui de la Convention sur la biodiversité. UN وأُرسلت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دعوة للاشتراك في فريق الاتصال المشترك المنشأ حديثاً بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Cela suppose un renforcement des synergies et de la coopération entre la Convention et la Convention sur la diversité biologique. UN وهذا يتطلب تآزراً وتعاوناً مدعَّمين مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    destinée à faciliter la participation au processus découlant de la Convention 88 − 92 19 UN للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 88-92 20
    Comme la Convention de Vienne de 1985 pour la protection de la couche d'ozone, la Convention-cadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES n'impose pas d'engagements quantitatifs pour limiter les gaz à effet de serre. UN وعلى غرار اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون لعام 1985، فإن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لا تنشئ التزامات كميَّة للحد من غازات الدفيئة.
    Cette initiative a abouti à l'adoption en 1992 de la Convention-cadre des NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES. UN وقد أدت هذه المبادرة الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في عام ١٩٩٢.
    Quelle devrait être la priorité ? Étudier des mécanismes appropriés de transfert de technologies dans le cadre de la Convention. UN النظر في آليات مناسبة لنقل التكنولوجيا في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Secrétariat de la Convention-cadre concernant les changements climatiques UN أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Status of ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol UN حالة التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more