"اتفاقية التراث" - Translation from Arabic to French

    • la Convention du patrimoine
        
    • la Convention sur le patrimoine
        
    • la Convention pour la protection du patrimoine
        
    • la Convention concernant la protection du patrimoine
        
    la Convention du patrimoine mondial avait établi une liste des sites naturels et historiques ayant une valeur universelle exceptionnelle. UN فقد استحدثت اتفاقية التراث العالمي علامة تجارية ناجحة في شكل مواقع طبيعية وتاريخية عالمية.
    Le Centre du patrimoine mondial pour la région arabe a été établi dans cette ville en 2013, en collaboration avec l'UNESCO, dans le dessein de renforcer la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial de 1972. UN وجرى في المنامة أيضاً في عام 2013 إنشاء المركز الإقليمي العربي للتراث العالمي بالتعاون مع اليونسكو، لتشجيع تنفيذ اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    Les Orientations devant guider la mise en œuvre de la Convention du patrimoine mondial, qui ont fixé la procédure relative à l'inscription de biens sur la liste et à la protection et à la conservation des sites ne contiennent aucune mention de la participation des peuples autochtones. UN والمبادئ التوجيهية لتنفيذ اتفاقية التراث العالمي، التي تحد إجراءات تسجيل الممتلكات في قائمة التراث العالمي، وحماية المواقع وصونها، لا تتطرق إطلاقا إلى مسألة مشاركة الشعوب الأصلية.
    Elle implique des mesures concrètes, y compris la ratification de la Convention sur le patrimoine mondial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    :: Modification de la Convention sur le patrimoine mondial pour en étendre les dispositions à la haute mer; UN :: تعديل اتفاقية التراث العالمي بحيث تشمل أعالي البحار؛
    Parmi celles-ci on peut mentionner les articles 14 et 15 du Protocole II de 1977 et les dispositions de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, de 1972. UN ومن بين هذه القواعد، تجدر الاشارة إلى المادتين ١٤ و ١٥ من البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ وأحكام اتفاقية التراث العالمي لسنة ١٩٧٢.
    De l'avis du Rapporteur spécial, les propositions de désignation de sites au patrimoine mondial qui touchent directement les peuples autochtones devraient provenir de ces mêmes peuples, initiative que les États parties à la Convention du patrimoine mondial et les organismes des Nations Unies devraient promouvoir. UN ويرى المقرر الخاص أن مقترحات إدراج المواقع التي لها تأثير مباشر على الشعوب الأصلية في قائمة التراث العالمي ينبغي أن تصدر عن تلك الشعوب، وهذا أمر ينبغي أن تشجعه الدول الأطراف في اتفاقية التراث العالمي وكذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Le 8 mars 2012, elle est aussi devenue partie à la Convention du patrimoine mondial et elle a immédiatement présenté à l'UNESCO un dossier afin d'obtenir très rapidement l'inscription de < < l'église de la Nativité et la Route des pèlerinages > > à Bethléem sur la Liste du patrimoine mondial. UN وفي 8 آذار/مارس 2012، أصبحت أيضا طرفا في اتفاقية التراث العالمي، وقدمت لاحقا ملف ترشيح في حالات الطوارئ " لكنيسة المهد وطريق الحج " في بيت لحم.
    Ce sont les dispositions de la Convention du patrimoine mondial (UNESCO, 1972) et de la Convention sur la diversité biologique qui guident l'action collective dans ce domaine. UN ويسترشد العمل الجماعي في هذا المجال بأحكام اتفاقية التراث العالمي (اليونسكو، 1972) واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Deuxièmement, la Convention du patrimoine mondial offre une plate-forme très visible aux niveaux national et international pour faire comprendre qu'il est fondamental de conserver la diversité biologique et de protéger les habitats, et elle impose aux États l'obligation de maintenir l'intégrité des sites dont la liste a été dressée. UN وثانيا، توفر اتفاقية التراث العالمي منبرا ذا مكانة عالية على الصعيدين الوطني والدولي لإذكاء الوعي بأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية الموائل وتستلزم من الدول الأطراف في الاتفاقية صون سلامة المواقع المدرجة في القائمة.
    :: Ces dernières décennies, les patrimoines naturel et culturel ont fait l'objet d'une attention toute particulière de la part de l'UNESCO dans le cadre de son programme relatif à l'homme et à la biosphère, qui a désigné des réserves de biosphère ainsi que des sites exceptionnels et des zones protégées relevant de la Convention du patrimoine mondial et leur a accordé son appui. UN :: كان كل من التراث الطبيعي والتراث الثقافي، موضعا لكثير من الاهتمام طيلة العقود القليلة الماضية من خلال برنامج الإنسان والمحيط الحيوي الذي نفذته اليونسكو، وتحديده للمواقع الرائعة والمناطق المحمية ودعمه لها بمقتضى اتفاقية التراث العالمي.
    Le secrétariat de la Convention du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a publié des études de cas examinant les incidences prévues des changements climatiques et les solutions d'adaptation possibles dans les sites naturels et culturels du patrimoine mondial. UN ونشرت أمانة اتفاقية التراث العالمي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دراسات حالات إفرادية تبحث في تأثيرات تغير المناخ المتوقعة وخيارات التكيف الممكنة في مواقع التراث العالمي الطبيعية والثقافية.
    Parmi les exemples, on peut citer la Convention du patrimoine mondial, dont l'UNESCO assure le secrétariat, ou la Convention relative aux zones humides (Convention de Ramsar), dont elle est le dépositaire légal. UN ومن الأمثلة على ذلك اتفاقية التراث العالمي التي تمثل اليونسكو أمانتها العامة، واتفاقية الأراضي الرطبة (اتفاقية رامسار) التي تقوم اليونسكو بدور الوديع القانوني لها.
    À la trente et unième session, la majorité des États membres ont indiqué leur préférence pour le modèle de la Convention sur le patrimoine mondial de 1972. UN والآراء التي أعربت عنها غالبية الدول الأعضاء في الدورة الحادية والثلاثين أشارت إلى تفضيل نموذج اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel. UN والأرجنتين تحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التراث العالمي وسائر الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، على أن تبادر إلى ذلك.
    la Convention sur le patrimoine mondial est l'un des instruments internationaux les plus universels. UN 6 - وتعد اتفاقية التراث العالمي واحدة من الاتفاقات الدولية المعترف بها عالميا على أوسع نطاق.
    Depuis 1997 le Royaume-Uni contribue à la Convention sur le patrimoine mondial et a, au fil des années, assuré le financement de formations tant formelles qu'informelles à l'intention d'un grand nombre de professionnels de la conservation d'outre-mer. UN ومنذ عام 1997، ساهمت المملكة المتحدة في اتفاقية التراث العالمي كما وفرت، على مر السنين، تدريباً رسمياً وغير رسمي لأعداد كبيرة من مهنيي المحافظة على التراث الأجانب.
    Ainsi, le Comité du patrimoine mondial révise ses directives opérationnelles de façon à associer les communautés, notamment les communautés autochtones, à tous les processus du patrimoine mondial et attire l'attention sur l'importance cruciale de la participation de ces communautés à la mise en œuvre de la Convention sur le patrimoine mondial. UN فعلى سبيل المثال، عملت لجنة التراث العالمي على تنقيح مبادئها التوجيهية التشغيلية لتشمل المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية، في جميع عمليات التراث العالمي، وأشارت اللجنة إلى الأهمية الحاسمة لإشراك هذه المجتمعات في تنفيذ اتفاقية التراث العالمي.
    b) L'UNESCO devrait porter son attention sur la ratification de la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et sur son application effective au niveau national; UN (ب) أن تركز اليونسكو اهتمامها على التصديق على اتفاقية التراث الثقافي غير المادي وعلى تنفيذها الفعلي على الصعد الوطنية؛
    Lors de la mise en oeuvre de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, tous les sites inscrits sur la Liste du patrimoine mondial doivent être préservés et présentés de manière à mettre en valeur la diversité et la richesse des cultures constitutives de ce patrimoine. UN وفي سياق تنفيذ اتفاقية التراث العالمي، ينبغي صون مواقع التراث الثقافي وعرضها بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث.
    Il faudrait renforcer les mesures visant à la mise en oeuvre de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et encourager la préservation et la présentation des sites inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de manière à mettre en valeur la diversité et la richesse des cultures qui constituent ce patrimoine. UN وينبغي دعم اﻹجراءات الرامية إلى وضع اتفاقية التراث العالمي موضع التنفيذ، وتشجيع صون وعرض مواقع التراث الثقافي بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث.
    Le Centre pour le patrimoine mondial, qui sert de secrétariat à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, fait partie intégrante de l'UNESCO: il n'a donc pas été nécessaire de conclure un accord de tutelle avec la conférence des Parties. UN أما مركز التراث العالمي، الذي يقوم بدور أمانة اتفاقية التراث العالمي، فهو يشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمة اليونسكو، وبذا تنتفي الحاجة إلى عقد ترتيب وصاية مع مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more