"اتفاقية الطيران" - Translation from Arabic to French

    • la Convention relative à l'aviation
        
    • la Convention sur l'aviation
        
    • la Convention de l'aviation
        
    • Organisation de l'aviation
        
    Les dispositions de l'annexe 17 et les dispositions de sécurité connexes de l'annexe 9 à la Convention relative à l'aviation civile internationale sont partiellement appliquées dans quatre États. UN ويُنفَّذ جزئيا المرفق 17 والأحكام الأمنية ذات الصلة من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي في أربع دول.
    Les dispositions de l'annexe 17 et les dispositions de sécurité connexes de l'annexe 9 à la Convention relative à l'aviation civile internationale sont partiellement appliquées dans quatre États. UN ونفّذت أربع دول جزئيا ما ينص عليه المرفق 17 وما يتضمنه المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي من أحكام تتصل بالأمن.
    Je suis fermement convaincu que la remise en état de l'aéroport de Stepanakert contribuera à la réalisation des objectifs de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN وإني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مطار ستيباناكيرت سيسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الطيران المدني الدولي ومقاصدها.
    Cette date a marqué le cinquantenaire de la signature de la Convention sur l'aviation civile interna-tionale à Chicago, en 1944. UN وقد وافق هذا التاريخ الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اتفاقية الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو عام ١٩٩٤.
    Il est regrettable que l'on interprète de façon partielle et unilatérale certains principes de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن بعض أحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي تفسر تفسيرات جزئية ومن جانب واحد.
    Le Japon se conforme à l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN تمتثل اليابان للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus strictes, dans le respect absolu de la Convention relative à l'aviation civile internationale de 1944, et disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question fondamentale. UN ويظل الجانب القبرصي التركي ملتزما بدعم تطبيق أعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما ينسجم تماما مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Les dispositions de l'annexe 17 et les dispositions connexes de l'annexe 9 à la Convention relative à l'aviation civile internationale n'ont été appliquées qu'en partie dans la sous-région. UN وقد نفذ المرفق 17 والأحكام المتعلقة بالأمن من المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 جزئيا فقط في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En matière aérienne, la plupart des États disposent de la législation nécessaire pour appliquer les normes et pratiques énoncées dans les annexes pertinentes de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN ولدى معظم الدول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات المتعلقة بأمن الطيران والمبينة في مرفقات اتفاقية الطيران المدني الدولي ذات الصلة بهذا الموضوع.
    la Convention relative à l'aviation civile internationale contient une norme qui fixe à 60 ans l'âge limite des commandants de bord sur les vols internationaux et recommande de fixer la même limite d'âge pour les copilotes. UN وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على معيار يحدد السن القصوى لقائد الرحلات الدولية ب60 عاماً، كما تنص على ممارسة موصى بها تحدد السن القصوى لمساعد الطيار ب60 عاماً.
    1.16 Le CCT juge encourageant que l'Égypte se soit conformée aux normes énoncées dans l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN 1-16 ومن البوادر المشجعة للجنة أن مصر تلتزم بالمعايير الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Cet ouvrage était destiné à aider les États à se conformer aux normes et pratiques recommandées figurant à l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale concernant la sécurité. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول على الامتثال للمعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي، بشأن الأمن.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a lancé, il y a peu, un programme universel d'audits de sûreté destiné à vérifier que tous les États contractants respectent l'annexe 17 à la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN بادرت منظمة الطيران المدني الدولي مؤخرا بإطلاق البرنامج العالمي للتحقق من الأمن لأجل التأكد من امتثال جميع الدول المتعاقدة للمرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a récemment lancé un Programme universel d'audits de sûreté visant à assurer que les États contractants respectent l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale Le Japon a-t-il rencontré des difficultés dans l'application de l'annexe 17? UN شرعت منظمة الطيران المدني الدولي في الآونة الأخيرة في تنفيذ برنامج للتدقيق الأمني للتدقيق في امتثال الدول الأطراف للملحق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    la Convention relative à l'aviation civile internationale dispose que l'Organisation se compose de l'Assemblée, du Conseil et d'un secrétariat. UN 18- وتنص اتفاقية الطيران المدني الدولي على أن المنظمة تتكون من الجمعية العمومية والمجلس والأمانة العامة.
    Un retard de trois ans par rapport aux dates initialement convenues était survenu, principalement en raison de l'application des délais imposés par la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN وتأخرت المواعيد المحددة بمدد تصل إلى ثلاث سنوات، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى أُطر التنفيذ الزمنية التي تقتضيها اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La plupart des États ont adopté des lois portant création d'autorités chargées de la sécurité de l'aviation nationale et donnant effet aux normes relatives à la sécurité de l'aviation, mais peu d'États ont fourni des informations quant à la mise en œuvre des annexes pertinentes de la Convention relative à l'aviation civile internationale. UN وقد سنّت معظم الدول قوانين تنص على إنشاء سلطات وطنية لأمن الطيران وتنفيذ معايير أمن الطيران، غير أن القليل منها قدم معلومات عن تنفيذ الملاحق ذات الصلة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Le Conseil avait décidé que les renseignements que l'on pouvait tirer des incidents de l'année 1996 devraient être communiqués, à titre confidentiel, aux autorités compétentes des États contractants de la Convention sur l'aviation civile internationale. UN وقرر المجلس إرسال المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الحوادث لعام ١٩٩٦ إلى سلطات اﻷمن بالدول المتعاقدة في اتفاقية الطيران المدني الدولي على أساس من السرية.
    Le Comité souhaiterait que la Chine l'entretienne des difficultés rencontrées et des lacunes constatées lors de l'audit, notamment eu égard aux normes et pratiques telles que stipulées dans l'annexe 17 de la Convention sur l'aviation civile internationale. UN وترجو اللجنة من الصين أن تتفضل بإطلاعها على الصعوبات وأوجه القصور التي حددتها عملية التحقق، ولا سيما فيما يتعلق بالمعايير والممارسات المفصلة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    L'enquête se déroule conformément aux règles internationales stipulées dans l'annexe 13 de la Convention de l'aviation civile internationale. UN وتجري التحقيقات وفقا للقواعد التنظيمية الدولية المنصوص عليها في المرفق 13 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more