"اتفاقية اليونيدروا" - Translation from Arabic to French

    • convention d'Unidroit
        
    • la Convention Unidroit
        
    • de Convention
        
    La convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    convention d'Unidroit sur le crédit-bail international UN اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي
    convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN :: اتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    À moins que des créances relèvent de la définition des droits accessoires, elles n'ont pas leur place dans le projet de convention d'Unidroit. UN وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا.
    16. la Convention Unidroit consiste en un ensemble de dispositions applicables à des demandes de restitution de biens culturels volés et au retour d'objets culturels enlevés du territoire d'un État contractant, en violation de son droit réglementant l'exportation de biens culturels en vue de protéger son patrimoine culturel. UN 16- وتتضمن اتفاقية اليونيدروا طائفة من الأحكام المنطبقة على المطالبات برد الممتلكات الثقافية المسروقة وإعادة القطع الثقافية المنقولة من إقليم دولة متعاقدة خلافا لقانونه المنظِّم لتصدير القطع الثقافية لغرض حماية تراثه الثقافي.
    Ces inquiétudes persisteront que le projet de convention d'Unidroit entre ou non en vigueur. UN وستبقى تلك الشواغل سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لا.
    Il semble que de nombreuses questions restent à résoudre dans le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. UN ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل.
    Comme l'observateur du Canada l'a noté de manière convaincante, une fois exclue, cette catégorie serait toujours exclue, que le projet de convention d'Unidroit entre un jour en vigueur ou non. UN وكما ورد في الملاحظة المقنعة التي أبداها المراقب عن كندا، فإنه عندما تُستبعد فئة ستظل مستبعدة دائماً، سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لم يدخل حيز النفاذ أبداً.
    Toute exclusion serait permanente, à moins que la Convention soit modifiée ultérieurement, et le projet de convention d'Unidroit pourrait ne jamais entrer en vigueur, laissant non couvertes d'importantes catégories de créances. UN وسيكون أي استبعاد دائماً، ما لم تعدّل الاتفاقية لاحقاً، ويمكن أن لا يدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أبداً، فتترك فئات كبيرة من الإحالات غير مغطاة.
    Même la convention d'Unidroit sur le crédit-bail international, lorsqu'elle est appliquée au matériel d'équipement spatial, présente de sérieuses lacunes en ce qui concerne le champ d'application et les mesures en cas d'inexécution des obligations. UN وحتى اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي تعاني، عند تطبيقها على الممتلكات الفضائية، من أوجه قصور خطيرة من حيث النطاق وسبل الانتصاف.
    Le projet de convention d'Unidroit contient des règles correspondant de plus près aux pratiques spécifiques des industries en question que ne pourrait le faire le projet de Convention plus général de la Commission. UN ويشمل مشروع اتفاقية اليونيدروا قواعد مكيفة لتناسب الممارسات المحددة للصناعات المعنية وذلك بدقة أشد مما يستطيع أن يفعله مشروع اتفاقية اللجنة الأعم في نصه.
    35. Il voudrait aussi, cependant, attirer l'attention sur le fait que le problème n'est pas seulement de donner la préséance au projet de convention d'Unidroit. UN 35- واستدرك قائلا انه يود أن يوضح أيضا أن المشكلة ليست مجرد مشكلة تنازل عن الأسبقية لمشروع اتفاقية اليونيدروا.
    Il n'empiéterait pas sur la convention d'Unidroit, car il aborderait des questions qui sortent du champ de cette dernière ou qui n'y sont pas traitées. UN ومن المفترض في مثل هذا الملحق ألا يتداخل مع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية نظراً لتناوله أموراً تقع خارج نطاق تلك الاتفاقية أو أموراً لا تتطرق إليها الاتفاقية.
    S'il devait aborder ces questions, la Commission souhaitera peut-être donner pour instruction au Groupe de travail de les traiter en conformité à la fois avec la convention d'Unidroit et avec le Guide. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    Bien que la Convention des Nations Unies sur la cession s'inspire de la convention d'Unidroit sur l'affacturage, ces deux instruments ont des champs d'application différents et traitent de questions différentes. UN ولئن كانت اتفاقية إحالة المستحقات ترتكز على اتفاقية اليونيدروا للعوملة، فالاتفاقيتان مختلفتان في نطاق التطبيق وفي المسائل التي تتناولانها.
    C'est pourquoi l'article 38-2 de la Convention des Nations Unies sur la cession prévoit expressément que, dans ce type de conflit, les dispositions de cette dernière prévalent sur la convention d'Unidroit sur l'affacturage. UN لذا، تنص الفقرة 2 من المادة 38 من اتفاقية إحالة المستحقات، تحديدا، على أن تكون الغلبة لاتفاقية إحالة المستحقات على اتفاقية اليونيدروا للعوملة في حالة حدوث تنازع من هذا القبيل.
    1. Projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés UN 1- مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط
    On a aussi estimé que le fait de remettre cette question à plus tard permettrait aux États de faire le bilan des résultats du projet de convention d'Unidroit et de décider ensuite si des travaux supplémentaires pourraient être entrepris. UN ولوحظ أيضا أن إرجاء المسألة إلى الأعمال المقبلة سيتيح للدول أن تحيط علما بمنجزات مشروع اتفاقية اليونيدروا ثم تبت فيما إن كان يمكن القيام بأعمال مقبلة.
    La convention d'Unidroit, si tout va bien, sera finalisée en 2008 et il importe au plus haut point que les deux instruments soient pleinement compatibles et cohérents. UN ويؤمل أن توضع اتفاقية اليونيدروا في صيغتها النهائية في غضون عام 2008، ومن الأهمية بمكان أن يكون هذان الصكان متوافقين ومتسقين تماما.
    La question de savoir quand, ou même si, le projet de Convention et les projets de protocole d'Unidroit seront adoptés, est secondaire. UN فمسألة موعد أو حتى إن اعتماد مشروع اتفاقية اليونيدروا ومشاريع بروتوكولاته أو حتى اعتمادهما ذاته مسألة ثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more