"اتفاقية تعاون" - Translation from Arabic to French

    • accord de coopération
        
    • Convention de coopération
        
    • Convention sur la coopération
        
    Elle a conclu un accord de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN ولديها اتفاقية تعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Il étudie actuellement avec INTERPOL les termes d'un accord de coopération et d'échange d'informations. UN ويقوم المركز والإنتربول حاليا بمناقشة اتفاقية تعاون ستمكنهما من تبادل المعلومات.
    Un accord de coopération relatif à la campagne mondiale de lutte contre le sida a été conclu avec l'UNICEF en vue de prévenir la propagation de cette maladie. UN كما تم توقيع اتفاقية تعاون مع اليونسيف بشأن الحملة العالمية لمكافحة الايدز التي تهدف للوقاية من انتشار المرض.
    Le Gouvernement suisse pense qu'il conviendrait de s'orienter vers une autre formule, celle de l'indépendance de la cour qui, toutefois, devrait être liée aux Nations Unies par un accord de coopération. UN والحكومة السويسرية ترى أنه يجدر البحث عن صيغة أخرى، مثل استقلال المحكمة التي سيتعين على أية حال أن ترتبط باﻷمم المتحدة بواسطة اتفاقية تعاون.
    Une Convention de coopération a été signée avec la radio nationale. UN وتم توقيع اتفاقية تعاون مع الإذاعة الوطنية.
    Un accord de coopération entre l'ONU et l'OIM a été signé à Genève le 25 juin 1996. UN وقد أبرمت اتفاقية تعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في جنيف في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    17.12 Le CONADIS a souscrit un accord de coopération avec le Conseil de la magistrature et le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes. UN 17-12 وقد وقع المجلس الوطني للإعاقة على اتفاقية تعاون مع مجلس القضاء الأعلى ووزارة العدل وحقوق الإنسان والديانات.
    L'ambassade des États-Unis à Caracas et le Ministre de l'intérieur et de la justice du Venezuela ont entamé récemment des négociations pour parvenir à un nouvel accord de coopération, fondé sur le respect de la souveraineté du Venezuela. UN وقد بدأت سفارة الولايات المتحدة في كراكاس ووزارة الداخلية والعدل الفنزويلية مؤخراً مفاوضات بشأن اتفاقية تعاون جديدة تقوم على أساس احترام سيادة فنزويلا.
    Il a conclu en février 1995 un accord de coopération avec le Comité international olympique (CIO) en vue de concrétiser la volonté d'élargir les programmes de prévention en offrant aux communautés défavorisées et aux jeunes en danger la possibilité de faire du sport. UN كما أبرم البرنامج في عام ١٩٩٥ اتفاقية تعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية للمساعدة على توسيع برامج منع المخدرات بإعطاء الفرصة للمجتمعات المحرومة والشباب المعرضين لخطر المخدرات للمشاركة في اﻷنشطة الرياضية.
    Conclusion d'un accord de coopération entre la Direction des prisons et l'Association pour la réinsertion des prisonniers concernant la réinsertion des détenus et des jeunes délinquants remis en liberté UN - بشأن إبرام اتفاقية تعاون في ميدان إدماج المساجين والأطفال الجانحين المفرج عنهم بين الإدارة العامة للسجون والإصلاح وجمعية إدماج المساجين
    86. Un accord de coopération entre l'UNODC et le PNUD a été signé en février 2009 et la campagne anti-corruption commune " Votre `non'compte " a été lancée (www.yournocounts.org). UN 86- وفي شباط/فبراير 2009، وقِّعت اتفاقية تعاون بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأطلقت الحملة المشتركة لمكافحة الفساد " قولك " لا " له وزن " (www.yournocounts.org).
    À cet égard, l'État a signé plusieurs conventions de partenariat et de coopération avec les organismes des Nations Unies en vue de développer l'infrastructure du secteur des services. Un accord de coopération a également été signé avec la République de Turquie en vue de promouvoir les activités des personnes handicapées au Soudan et d'ouvrir de nouveaux espaces de coopération et d'échange d'expériences entre les deux pays. UN وفي هذا الخصوص قامت الدولة بالدخول في العديد من الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة لدعم البنيات الأساسية المجالات الخدمية كما تم توقيع اتفاقية تعاون مع الجمهورية التركية لدعم نشاطات الإعاقة في السودان وفتح مجالات التعاون وتبادل الخبرات بين الدولتين.
    En novembre 2008, un accord de coopération a été signé par les deux partenaires pour renforcer les capacités des pays africains dans les domaines de la gestion écosystémique, la réduction des catastrophes, l'adaptation aux effets du changement climatique et les énergies renouvelables. UN ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة.
    Dans le cadre d'une action visant à encourager la responsabilité sociale des entreprises concernées, un accord de coopération a été signé en 2006 avec de nombreux tour-opérateurs grecs, dans le sens de l'élaboration d'un code de déontologie qui permette de prévenir toute traite des êtres humains et de sensibiliser davantage ces chefs d'entreprise aux mesures à prendre face à ce type de situation. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية الجماعية، وُقعت في عام 2006 اتفاقية تعاون مع كثير من متعهدي السياحة اليونانيين بغية وضع مدونة لآداب المهنة لمنع الاتجار وزيادة الوعي بالخطوات التي تُتَّخذ في الحالات عند وقوعها.
    Un accord de coopération qui bénéficie du soutien de l'Agence néerlandaise de coopération technique a été conclu avec un organisme non gouvernemental de développement afin de former les fonctionnaires intervenant dans l'élaboration de plans et de programmes sociaux pour qu'ils y prennent en compte les questions d'équité entre les sexes. UN وتم التوقيع على اتفاقية تعاون مع منظمة غير حكومية للتنمية، بدعم من التعاون التقني الهولندي، من أجل تدريب الموظفين المشاركين في وضع الخطط والبرامج الاجتماعية من أجل إدراج المنظور الجنساني في هذه الخطط والبرامج.
    Une convention d'entraide judiciaire a été signée à Rabat le 11 juillet 1981 entre le Maroc et la France et complète un accord de coopération antérieur signé entre les deux pays le 11 juin 1957. UN (أ) الاتفاقية بين المغرب وفرنسا بتاريخ 10 آب/أغسطس 1981، مع الإشارة إلى وجود اتفاقية تعاون قضائي بين المغرب وفرنسا كان قد تم التوقيع عليها بالرباط في 11 حزيران/يونيه 1957.
    537. Ce programme est mis en œuvre dans le cadre d'un accord de coopération conclu le 26 janvier 1994 entre le Ministre des Droits de l'homme et le Ministre de l'Education nationale. UN 537- وينجز هذا البرنامج في إطار اتفاقية تعاون بين الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان ووزارة التربية الوطنية تم إبرامها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1994 وتعززت فيما بعد بتوقيع اتفاقية شراكة.
    Avec la Côte d'Ivoire: accord de coopération judiciaire (1er mars 1978); UN كوت ديفوار: اتفاقية تعاون قضائي (1 آذار/مارس 1978)؛
    b) Conclusion d'un accord de coopération avec le Comité international de secours (IRC) en vue de mettre en œuvre un programme d'action pour la lutte contre la violence faite aux femmes et le perfectionnement des agents chargés de traiter les cas de violences sexuelles; UN (ب) عقد اتفاقية تعاون مع منظمة IRC حول إنجاز برنامج عمل لمحاربة العنف ضد المرأة وإعداد الكوادر التدريبية في مجالات العنف الجنسي وكيفية التعامل مع هذه الملفات؛
    :: Projet de Convention de coopération en matière de sécurité et de lutte contre les stupéfiants entre les Émirats arabes unis et la République tunisienne; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ومكافحة المخدرات بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية التونسية.
    Convention sur la coopération administrative mutuelle dans la lutte contre les infractions à la réglementation douanière; UN - اتفاقية تعاون إداري متبادل للوقاية من المخالفات الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more