"اتفاقية تغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur les changements climatiques
        
    • la Convention-cadre sur les changements climatiques
        
    • de la Convention-cadre
        
    • de la CCNUCC
        
    • la Conventioncadre sur les changements climatiques
        
    • de la FCCC
        
    • the Climate Change Convention
        
    • Nations Unies sur les changements climatiques
        
    • la Convention sur la lutte contre
        
    Le Parlement de la République du Bélarus a déjà ratifié la Convention sur la diversité biologique et examine actuellement la question de l'adhésion à la Convention sur les changements climatiques. UN وقد صدق برلمان جمهورية بيلاروس بالفعل على اتفاقية التنوع البيولوجي ويدرس اﻵن موضوع الانضمام الى اتفاقية تغير المناخ.
    Nous croyons que le Protocole de Kyoto prépare la voie pour que les pays figurant à l'Annexe I honorent leurs engagements conformément à la Convention sur les changements climatiques. UN ونؤمن بأن بروتوكول كيوتو يمهد الطريق لبلدان المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Et nous nous félicitons des relations que nous apporte le programme pilote sur la mise en oeuvre conjointe d'activités au titre de la Convention sur les changements climatiques auquel le Belize a récemment adhéré. UN ونرحب بهذه العلاقات، وقد اختتمت بليز مؤخرا برنامجا نموذجيا للتنفيذ المشترك في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    En 1995, l'inventaire des gaz à effet de serre a été achevé, et la Convention-cadre sur les changements climatiques a été ratifiée. UN وفي عام ١٩٩٥ أيضا استكملت قائمة جرد غازات الدفيئة، وصودق على إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Grâce à ses activités concernant l'indice de vulnérabilité, l'adaptation et les communications nationales, le PNUE est à la pointe des travaux sur l'adaptation découlant de l'application de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN النواتج المتعلقة بمؤشر الضعف، والتكيف، والاتصالات الوطنية وضعت برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقدمة العمل التكيفي الجاري في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Le présent document a été revu par le secrétariat de la Convention-cadre. UN وقد قامت أمانة اتفاقية تغير المناخ باستعراض هذه الوثيقة للتأكّد من صحتها.
    15. Aucun indicateur d'impact national ou mondial n'a été adopté au titre de la CCNUCC. UN 15- ولم تعتمد اتفاقية تغير المناخ أي مؤشرات وطنية أو عالمية لتقييم الأثر.
    Des efforts sont déployés au niveau régional pour permettre aux États Membres de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention sur les changements climatiques. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Nous nous empressons d'adopter une législation qui permettra aux Îles Salomon de s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur les changements climatiques. UN ونحن نتحرك بسرعة صوب سن تشريع يمكﱢن جزر سليمان من الوفـــاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقية تغير المناخ.
    Il est nécessaire d'aboutir à des conclusions concertées, qui renforcent la mise en œuvre de la Convention sur les changements climatiques. UN ومن الحتميْ التوصل إلى نتائج متفق عليها تعزز تنفيذ اتفاقية تغير المناخ.
    Nous avons ratifié la Convention sur les changements climatiques, la Convention sur la biodiversité, le Protocole de Montréal et les Conventions de Bâle et de Bamako, entre autres. UN وقد صدقنا على اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول مونتريال، واتفاقيتي بازل وباماكو، إلى جانب الصكوك اﻷخرى.
    Nous devons agir rapidement pour répondre aux engagements pris à Rio l'année dernière. Nous devons demander à tous les Etats de ratifier d'urgence la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la biodiversité. UN ومن ثم ينبغي أن نعجل بجهودنا للوفاء بالتعهدات التي أعلنت في ريو في العام الماضي، إننا ندعو جميع الدول الى أن تصدق بسرعة على اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Mongolie a récemment ratifié la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la biodiversité; notre plan national d'action pour la mise en oeuvre d'Action 21 est en cours de rédaction. UN وقد صدقت منغوليا مؤخرا على اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. ويجري اﻵن إعداد خطة عملنا الوطنية مــن أجــل تنفيــذ جــدول أعمـال القرن ٢١.
    Les secrétariats peuvent néanmoins assurer eux-mêmes de nombreux services administratifs, notamment dans le cadre d'une délégation de pouvoirs de l'organisation qui fournit l'appui administratif, comme ce sera vraisemblablement le cas pour le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN بيد أن اﻷمانات يمكنها أن توفر بنفسها العديد من الخدمات اﻹدارية وهي تقوم بذلك. ويتم ذلك أحيانا بموجب تفويض للسلطة من المنظمات المقدمة للدعم اﻹداري، كما هو مُرجح بالنسبة ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ.
    La septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques s'est tenue à Marrakech (Maroc) en novembre 2001. UN 492 - وقد عقد المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية تغير المناخ في مراكش بالمغرب في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    À sa cinquième session, elle s'est prononcée pour une démarche intégrée rassemblant la Convention-cadre sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وأعرب مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عن تأييده لتكامل النُهُج التي تتبعها اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    Chaque registre opère par le biais d'un lien avec le Journal mondial des transactions mis en place et administré par le secrétariat de la Convention-cadre. UN ويعمل كل سجل عبر وصلة بدفتر المعاملات الدولية الذي أنشأته وتديره أمانة اتفاقية تغير المناخ.
    De même, on examinera les implications de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour les pays en développement en matière de commerce et d'investissement. UN كما ستناقش الآثار المترتبة على اتفاقية تغير المناخ في التجارة والتنمية في البلدان النامية.
    Jusqu'à présent, 166 communications nationales ont été reçues au titre de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto, dont 137 étaient des communications initiales, 27 des deuxièmes communications, mais on comptait seulement une troisième communication et une quatrième communication. UN وحتى تاريخه، تلقت اتفاقية تغير المناخ/بروتوكول كيوتو 166 بلاغاً وطنياً، كان من بينها 137 بلاغاً وطنياً أولياً، و27 بلاغاً وطنياً ثانياً، ولكن كان واحد فقط للبلاغ الوطني الثالث وواحد للبلاغ الوطني الرابع.
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    Il a demandé au secrétariat de la FCCC d'organiser un atelier avant sa dixhuitième session, en collaboration avec la CCD et la CDB. UN كما طلبت إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ أن تنظم، بالتعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، حلقة عمل قبل انعقاد دورتها الثامنة عشرة.
    Bibliography. Acquisitions of the Climate Change Convention Library since August 1994 UN ببليوغرافيا - مقتنيات مكتبة اتفاقية تغير المناخ منذ آب/أغسطس ٤٩٩١
    Le solde de la Convention sur la lutte contre la désertification était en juin 2013 de 16,6 millions de dollars. UN وبلغ رصيد اتفاقية تغير المناخ 16.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more