"اتفاقية جنيف لسنة" - Translation from Arabic to French

    • la Convention de Genève de
        
    • les Conventions de Genève de
        
    En outre, la condition de réfugié exclut toute expulsion, conformément à la Convention de Genève de 1951. UN وهذا الوضع يقتضي عدم الطرد، وفقا لما نصت عليه اتفاقية جنيف لسنة 1951.
    L'article 12, paragraphe 1, de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental paraît constituer une illustration de la première de ces catégories : UN 39 - ويبدو أن الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري تشكل توضيحاً لأولى هذه الفئات:
    - Opportunité d’inclure dans la nouvelle convention un système permettant de remédier à des vices des clauses compromissoires, comme dans la Convention de Genève de 1961. UN - من المفيد أن يدرج في الاتفاقية الجديدة نظام لعلاج شروط التحكيم المعيبة كما هي في اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ .
    Il convient de rappeler que la Tunisie a ratifié la Convention de Genève de 1951 et son Protocole additionnel de 1967. UN 103- ويجدر التذكير بانّ تونس قد صادقت على اتفاقية جنيف لسنة 1951 وعلى البروتوكول المكمّل لها لسنة 1967.
    Ainsi, le terme " environnement " n'apparaît ni dans les Règlements de La Haye, ni dans les Conventions de Genève de 1949 et aucun de ces instruments ne traite de questions précises dans ce domaine. UN لذا، لا تظهر كلمة " البيئة " في قواعد لاهاي أو في اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩، ولم يتناول أي من هاتين المعاهدتين قضايا البيئة تحديدا.
    Mais il est aussi prévu que le Conseil de sécurité, en vertu des pouvoirs consacrés par les autres articles du Chapitre VII de la Charte et par les nombreuses conventions conclues dans le cadre des Nations Unies, à savoir par exemple la Convention de Genève de 1948, peut et doit faire face à une atteinte intérieure menaçant la paix. UN لكنه نص كذلك على أن أي إساءة معاملة من الداخل تهدد السلام يمكن وينبغي التصدي لها في مجلس الأمن وفقا للسلطات المنصوص عليها في المواد الأخرى من الفصل السابع والعديد من الاتفاقيات التي تم إبرامها داخل إطار الأمم المتحدة ومن بينها، على سبيل المثال، اتفاقية جنيف لسنة 1948.
    Comme il a été mentionné dans la réponse à la question 15, la République du Panama a souscrit à la Convention de Genève de 1951 et au Protocole de 1967 sur le statut des réfugiés. UN كما ذكر في الرد على السؤال رقم 15، فإن جمهورية بنما قد صدّقت على اتفاقية جنيف لسنة 1951 وبروتوكول سنة 1967 الخاصين بوضع اللاجئين.
    - Opportunité d’adopter la disposition de la Convention de Genève de 1961 selon laquelle toute exception d’incompétence de l’arbitre doit être soulevée au plus tard lors de la présentation du mémoire en défense sur le fond; UN - من المستصوب اعتماد نص اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ ومفاده أن أي دفاع بشأن الاختصاص القضائي للمحكم يجب أن يطرح في موعد لا يتجاوز تقديم بيان الدفاع المتعلق بجوهر النزاع ؛
    5) L'article 12, paragraphe 1, de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental paraît constituer une illustration de la première de ces catégories: UN 5) ويبدو أن الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري تشكل توضيحاً لأولى هذه الفئات:
    5) L'article 12, paragraphe 1, de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental paraît constituer une illustration de la première de ces catégories: UN (5) ويبدو أن الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري تشكل توضيحاً لأولى هذه الفئات:
    5.3 Le requérant indique qu'avant sa condamnation pénale, il avait pris contact avec la police suédoise en vue de demander le statut de réfugié en vertu de la Convention de Genève de 1951, mais qu'on lui avait fait remarquer qu'une telle démarche n'était pas nécessaire puisqu'il possédait déjà un permis de séjour. UN 5-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه قبل إدانته جنائياً اتصل بالشرطة السويدية لتقديم طلب من أجل الحصول على وضع لاجئ بموجب اتفاقية جنيف لسنة 1951، لكن قيل له إن هذا الطلب غير ضروري بما أن لديه مسبقاً رخصة للإقامة.
    M. NGATSE (Congo) considère que la compétence de la Cour devrait s’étendre au génocide, tel que défini dans la Convention de Genève de 1948, aux crimes de guerre et aux crimes contre l’humanité ainsi qu’à l’agression. UN ٥٥ - السيد نغاتسه )الكونغو( : قال ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على الابادة الجماعية ، على النحو المعرﱠف في اتفاقية جنيف لسنة ٨٤٩١ ، وعلى جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية وكذلك على العدوان .
    42. Mme VEGA (Pérou) appuie l'inclusion dans le Statut du génocide, tel qu'il est défini dans la Convention de Genève de 1948, ainsi que de la catégorie des crimes massifs ou odieux. UN ٢٤ - السيدة فيغا )بيرو( : قالت انها تؤيد ادراج الابادة الجماعية على النحو المعرﱠف في اتفاقية جنيف لسنة ٨٤٩١ وفئة الجرائم الشاملة أو الجرائم الشنيعة .
    < < Les termes clairs de l'article 12 [de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental] autorisent tout État contractant, notamment la République française, à subordonner son consentement à être lié par la Convention à des réserves aux articles autres que les articles 1 à 3 inclus. > > UN " أن الشروط الواضحة للمادة 12 [من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري] تسمح لكل دولة متعاقدة، وبخاصة الجمهورية الفرنسية، بتعليق موافقتها على الالتزام بالاتفاقية على تحفظات على المواد الأخرى غير المواد من 1 إلى 3 " ().
    les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel II (art. 3 et art. 4, respectivement), interdisent les traitements cruels et dégradants, la torture, les traitements humiliants et dégradants et le viol. UN 26 - تحظر اتفاقية جنيف لسنة 1949 والبروتوكول الإضافي الثاني (المادتان 3 و 4 على التوالي) المعاملة القاسية والمهينة، والتعذيب، والإذلال والمعاملة المحطة من قدر الإنسان والاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more