"اتفاقية شنغهاي" - Translation from Arabic to French

    • la Convention de Shanghai
        
    • Convention de Shanghai sur la
        
    Au paragraphe 34 de son rapport national, la Russie déclare être partie à la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وتصرح روسيا في الفقرة 34 من تقريرها الوطني أنها طرف في اتفاقية شنغهاي.
    Le Président de la Fédération russe a récemment présenté au Parlement une proposition tendant à ratifier la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN كما أن رئيس الاتحاد الروسي طرح مؤخرا في البرلمان اقتراحا يقضي بالتصديق على اتفاقية شنغهاي بشأن مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف.
    Les membres de l'OCS sont prêts à contribuer à cette tâche, en particulier en partageant l'expérience qu'ils ont acquise dans la négociation d'une définition du terrorisme aux fins de la Convention de Shanghai. UN والدول الأعضاء في منظمة شنغهاي تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تلك المهمة، ولا سيما بتقاسم خبرتها فيما يتعلق بالتفاوض حول وضع تعريف للإرهاب لأغراض اتفاقية شنغهاي.
    Elle avait ratifié la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme en octobre 2010. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، صدّق على اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية.
    Les États membres agiront en concertation étroite pour la mise en oeuvre de la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, notamment en instituant une instance régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, basée à Bichkek. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء في تعاون وثيق من أجل تنفيذ اتفاقية شنغهاي المتعلقة بمحاربة الإرهاب والانفصال والتطرف، بما في ذلك استخدام أجهزة المرفق الإقليمي المعني بمناهضة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، ومقره مدينة بشكيك.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial est très préoccupé par le partage des données et des informations entre les agences de renseignement en Chine, dans la Fédération de Russie, au Kazakhstan, en Ouzbékistan, dans la République kirghize et au Tadjikistan dans le cadre de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وفي هذا السياق، يساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن تقاسم البيانات والمعلومات فيما بين وكالات الاستخبارات في الصين وروسيا وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان في إطار اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزاعات الانفصاليـة والـتطرف.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 11 de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, < < [i]l n'y a pas lieu de divulguer > > les informations concernant les méthodes utilisées par les agences lorsqu'elles accordent une assistance à une autre agence. UN وتنص المادة 11-4 من اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية على أنه " لا يجوز الكشف " عن أية معلومات بشأن الوسائل التي تستخدمها الوكالات من أجل تقديم المساعدة لوكالة أخرى.
    Condamnant résolument toute manifestation de ces phénomènes, les États membres de l'Organisation sont déterminés à continuer d'œuvrer ensemble à l'application des dispositions de la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme et de la Convention antiterroriste de l'OSC. UN وتدين الدول الأعضاء في المنظمة بقوة أية مظاهر من هذا القبيل، وتعرب عن اعتزامها مواصلة العمل المشترك على تنفيذ أحكام اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية، وأحكام اتفاقية منظمة شانغهاى للتعاون المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme a été signée lors de la première réunion des chefs d'État des membres de l'OCS en juin 2001. UN وقد تم التوقيع في الاجتماع الأول لرؤساء الدول الأعضاء في منظمته المنعقد في حزيران/يونيه 2001 على اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية.
    Au niveau régional, il a accédé à la Convention de Shanghai sur la répression du terrorisme, du séparatisme et de l'extrémisme, et il a conclu au niveau bilatéral des accords antiterroristes avec plusieurs autres pays d'Asie, ainsi que des accords d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وعلى الصعيد الإقليمي، انضمت إلى اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية، في حين قامت على الصعيد الثنائي بإبرام اتفاقات لمكافحة الإرهاب مع عدة بلدان آسيوية أخرى، فضلا عن اتفاقات بشأن العدالة الجنائية وتسليم المجرمين.
    19. La Commission internationale de juristes (CIJ) fait remarquer le grand nombre d'extraditions et de transferts informels de la Fédération de Russie vers d'autres États parties à la Convention de Shanghai de 2001 pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN 19- ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أنه حصلت عمليات تسليم ونقل غير رسمي عديدة من الاتحاد الروسي إلى دول أخرى أطراف في اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزاعات الانفصالية لعام 2001.
    9. Les pays de l'OCS ont intensifié leurs efforts pour réaliser les objectifs de la Convention de Shanghai de 2001 sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN 9 - وذكر أن بلدان المنظمة عززت جهودها لتحقيق أهداف اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية لعام 2001.
    - Loi fédérale No 3 du 10 janvier 2003 relative à la ratification de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; UN :: القانون الاتحادي رقم 3، الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2003، " بشأن التصديق على اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف " ؛
    Dans le cadre de l'OSC, on prendra des mesures vigoureuses pour mettre en oeuvre la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, pour adopter des instruments régissant la coopération multilatérale dans la lutte contre le trafic illégal des drogues et des armes et des autres types d'activités criminelles ayant un caractère transnational, ainsi que la migration illégale. UN وسوف تُتخذ في إطار المنظمة خطوات فعالة من أجل إنفاذ اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف، وإقرار الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، وسواها من الأنشطة الإجرامية التي لا تعترف بالحدود، وكذلك منع الهجرة غير المشروعة.
    Une coopération de même nature s'exerce aussi dans le cadre du Groupe de Shanghai, en vertu de la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, signée par les Chefs des États membres du Groupe le 15 juin 2001 à Shanghai. UN وتجسد التعاون، في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون، في إبرام اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية، والتطرف، التي وقع عليها رؤساء الدول في 15 حزيران/يونيه 2001 في شنغهاي.
    S'il a adhéré au Pacte, l'Ouzbékistan est également partie à la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN 55- وإضافة إلى كون أوزبكستان طرفاً في العهد، فهي أيضاً طرف في اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنـزعات الانفصالية.
    Le HCR était particulièrement préoccupé par les informations faisant état du retour forcé de demandeurs d'asile de deux pays qui étaient partie à la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن قلقها بشكل خاص إزاء مزاعم إعادة ملتمسي لجوء قسراً قدموا من بلدين طرفين في اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية(180).
    17. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie aurait procédé à des extraditions et à des transferts officieux de ressortissants étrangers vers des pays dans lesquels la torture serait pratiquée, sur la foi d'assurances diplomatiques, en particulier dans le cadre de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme (2001). UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير عن عمليات تسليم ونقل غير رسمي من جانب الدولة الطرف لإعادة رعايا أجانب إلى بلدان يُزعم أنها تمارس التعذيب، معتمدة في ذلك على ضمانات دبلوماسية، ولا سيما في إطار اتفاقية شنغهاي لعام 2001 لمكافحة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية.
    34. La Fédération de Russie est partie à plusieurs instruments internationaux énonçant des principes et normes du droit international largement reconnus en matière de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme, qu'elle a ratifiés entre 2000 et 2007, en particulier la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN 34- إن الاتحاد الروسي طرف في عدد كبير من الصكوك الدولية التي تنص على مبادئ وقواعد للقانون الدولي تحظى باعتراف واسع النطاق في ميدان مكافحة الإرهاب والتطرف، والتي وقع عليها في الفترة ما بين عامي 2000 و2007، وبخاصة اتفاقية شنغهاي بشأن مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more