"اتفاقية عدم تقادم" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur l'imprescriptibilité des
        
    • Convention sur l'imprescribilité des
        
    j) la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (décret-loi no 3 de 1995); UN المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Elle n'est toutefois pas partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN إلا أن سري لانكا ليست طرفا في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Par ailleurs, l'article premier de la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité dispose que : UN وفضلاً عن ذلك، فالمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنص على ما يلي:
    la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, 1968; UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، 1968؛
    :: la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    :: la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Prenant en considération la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité du 26 novembre 1968, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية المؤرخة في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٦٩١،
    Ces actes ont été condamnés dans les résolutions ci—après, les crimes en question ne faisant l'objet d'aucune prescription en vertu de la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité : UN ولقد أدينت هذه اﻷعمال في القرارات التالية؛ مع العلم بأن هذه الجرائم لا تخضع للتقادم وفقاً ﻷحكام اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية:
    185. Le Gouvernement sri—lankais pourrait envisager d'adhérer à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN ٥٨١- ويتعين أن تنظر حكومة سري لانكا في الانضمام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité dont le projet est inspiré donnait déjà une définition plus large des crimes contre l'humanité. UN وقد وسعت بالفعل اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، التي كانت أحد مصادر مشروع المدونة، من تعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Amnesty International rappelle que le Chili n'a pas adhéré à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن شيلي لم تنضم إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'Espagne a par ailleurs engagé les formalités nécessaires pour adhérer à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN وأخيرا، شرعت إسبانيا في اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    - la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, signée à New York le 26 novembre 1968; UN - اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، الموقعة في نيويورك، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968؛
    Il leur a été répondu que si la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité n'avait pas été universellement ratifiée, elle ne reflétait pas moins dans une large mesure le droit international existant sur cette question. UN ورداً على ذلك، لوحظ أن اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، على الرغم من عدم التصديق العالمي عليها، تعكس إلى حد كبير القانون الدولي القائم فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Il a aussi recommandé qu'El Salvador devienne partie à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, qui établit que les crimes contre l'humanité sont passibles de poursuites quelle que soit la date à laquelle ils ont été commis. UN كما أوصى الفريق العامل السلفادور بالانضمام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي تنص على أن الجرائم ضد الإنسانية تخضع للمقاضاة بصرف النظر عن تاريخ ارتكابها.
    Le Paraguay a également mentionné sa loi 3458/2008 portant promulgation de la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN وأشارت باراغواي أيضا إلى قانونها رقم 3458/2008 المتعلق بسن اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (adhésion : 6 octobre 1972); UN * اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (تاريخ الانضمام إليها: 6 تشرين الأول/أكتوبر 1972)؛
    L'article premier de la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité du 26 novembre 1968 range parmi ces crimes : UN والمادة اﻷولى من اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، المؤرخة في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٦٩١، تشمل ما يلي في إطار العنوان الخاص بهذه الجرائم:
    Convention sur l'imprescribilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more